JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
おかしい vs. 変 (な) - 12-14-2010, 12:23 AM

Hi masaegu san, could you kindly explain to me what's the difference between おかしい (strange, funny) vs. 変 (な)(strange, funny).

Personally, I use the former when describing something "funny" and the latter for "strange". Is there alot of differences between the two words?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-14-2010, 02:24 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi masaegu san, could you kindly explain to me what's the difference between おかしい (strange, funny) vs. 変 (な)(strange, funny).

Personally, I use the former when describing something "funny" and the latter for "strange". Is there alot of differences between the two words?
You sure ask questions of all levels, which I'm not sure is such a good sign.

おかしい:
If you really use this regularly, as you said, to mean "funny", you would sound like an upper-class person from decades ago. Most of us don't use it to mean "plain funny" in this age. It's meaning is rather "comical". The plain funny is おもしろい.

The overlapping meaning between the two is "weird", "strange", etc.

Finally, we never use 変な to mean おもしろい. Your definition "funny" is only applicable when 変な gets translated into English in phrases like 変なぼうし=funny-looking hat.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-14-2010, 02:55 AM

But I thought おもしろい stands for interesting? Put it this way, what should I say in Japanese if I want to say "Scooby-doo is funny (comical way)" and "That person over there is strange"?

Can I say:

”Scooby-dooはおかしいだ。”
”Scooby-dooは変だ。”

”あの人はおかしいだ。”
"あの人は変だ。”


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-14-2010, 03:02 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
But I thought おもしろい stands for interesting? Put it this way, what should I say in Japanese if I want to say "Scooby-doo is funny (comical way)" and "That person over there is strange"?

Can I say:

”Scooby-dooはおかしいだ。”
”Scooby-dooは変だ。”

”あの人はおかしいだ。”
"あの人は変だ。”
I would use おもしろい to describe Scooby-Doo. It can mean "funny" as well as "interesting".
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-14-2010, 03:15 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
But I thought おもしろい stands for interesting?
I must keep asking: Don't you have a good dictionary?
おもしろい means both "funny" and "interesting".

Quote:
Put it this way, what should I say in Japanese if I want to say "Scooby-doo is funny (comical way)" and "That person over there is strange"?

Can I say:
”Scooby-dooはおかしいだ。” Drop that だ. You never say おかしいだ、赤いだ、小さいだ、etc. Where did you learn that? As I stated above, you can say this but are you an upper-class person from many decades ago?

Just say スクービードゥーはおもしろい if you want to speak like us.

”Scooby-dooは変だ。” This means "Scooby-doo is weird."

”あの人はおかしいだ。” Again, why だ? Without that だ, this sentence means "The guy is crazy."

"あの人は変だ。” Finally, a good sentence.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-14-2010, 03:39 AM

Thanks for the help , masaegu san and MMM san.

I wrote "だ" because I thought that "だ" is equivalent to "です". Thanks for telling me that it was incorrectly to add "だ".

By the way, I didn't know that ”あの人はおかしい" means "The person is crazy". Always thought that it means either "That person is funny" or "That person is strange/weird", so it was a surprise to know that it means "Crazy" as well.

I watched a movie lately and there was this guy in the movie who hates his wife's brother and told her wife that "Jimmyはおかしい" then I thought he either said "Jimmy is strange" or "Jimmy is funny". Now I am pretty convinced that he is actually calling Jimmy crazy.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-14-2010, 03:50 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Finally, we never use 変な to mean おもしろい. Your definition "funny" is only applicable when 変な gets translated into English in phrases like 変なぼうし=funny-looking hat.
By the way, when referring to "funny-looking hat", is it possible to say "おもしろいぼうし"? I doubt so.

Also, if "変なぼうし" = funny-looking hat then what should I say for "strange/weird looking hat"?

One more thing, does "変な人" stand for "strange/weird person"?

Sorry for the questions. I just wanna be sure.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。

Last edited by Maxful : 12-14-2010 at 03:53 AM.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-14-2010, 04:00 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
By the way, when referring to "funny-looking hat", is it possible to say "おもしろいぼうし"? I doubt so.

Also, does "変な人" stand for "strange/weird person"?
There is a fairly big connotational difference.

おもしろいぼうし is a funny-looking hat that the speaker likes and wouldn't probably mind wearing himself.

変なぼうし is a funny-looking hat that the speaker probably wouldn't want to wear himself.
_____

変な人 is anyone that you think is strange/weird/unusual/unconventional, etc.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-14-2010, 04:45 AM

How about "strange/weird looking hat"? What should I say?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-14-2010, 04:55 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
How about "strange/weird looking hat"? What should I say?
Most naturally, 変なぼうし or 変わったぼうし.

Last edited by masaegu : 12-14-2010 at 04:58 AM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6