JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-24-2010, 02:12 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi masaegu san, what do you meant by "The original is in the past tense"? Could you kindly retranslate it for me?
Do you not see the past tense in:

「努力したら悪い癖が直った。」?????

And this was your translation:
"Bad habit can be corrected if one's make an effort."

How many meanings can my sentence "The original is in the past tense." have anyway?
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-24-2010, 02:48 AM

Gee , I am so sorry. So I guess I should use "Could be" instead of "Can be"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-24-2010, 06:23 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Gee , I am so sorry. So I guess I should use "Could be" instead of "Can be"?
Honest question: Do you know what "past tense" means?

"When I made the effort, I cured my bad habits." Or, more literally, "When I made the effort, my bad habits were cured."

Last edited by KyleGoetz : 12-24-2010 at 06:26 AM.
Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-24-2010, 06:51 AM

Hi KyleGoetz san, I do understand what past tense means. But my English is still very poor, so there bound to be some miscommunication.

Thanks for translating it to me, by the way.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-24-2010, 08:14 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi KyleGoetz san, I do understand what past tense means. But my English is still very poor, so there bound to be some miscommunication.

Thanks for translating it to me, by the way.
No problem. I didn't know your native language isn't English; I should have been a bit nicer. I'm sorry.
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
12-24-2010, 09:21 AM

Oh no, don't say that, is all good really.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6