JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
Hilarious Commercial - 01-07-2011, 04:00 AM

How much of the Japanese lyrics can you hear? Tell me what you can even if it's just a word or two.

(To those who don't know of me, this isn't for me. I can hear all of it and I will give it to you in a day or two after a few people have tried.)

Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
01-07-2011, 04:04 AM

I think I heard ”おかさん”、"息子さん”、”忘れた”。


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-07-2011, 04:07 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
I think I heard ”おかさん”、"息子さん”、”忘れた”。
Good start! The word is おかあさん, though.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-08-2011, 03:33 AM

Thanks for the very active participation! I'll never do this again; That's for sure.

When I work my ass off answering your questions, it's all taken for granted. When I ask you a question, it's ignored. Nice forum!

@Maxful
You're my man. I'll send you the lyrics via PM.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Kasomi's Avatar
Kasomi (Offline)
Languages Addict
 
Posts: 91
Join Date: Oct 2007
Location: Canada
Send a message via MSN to Kasomi
01-08-2011, 03:43 AM

Well, you posted this today... give me a chance to answer, masaegu!

I heard quite well "Okaa san ga wasureta" then "Musuko-san..." and the rest is lost. Oh, and I heard benkyou, but couldn't catch the first lyrics besides that...




僕は静かな見物人なんだよ。
すべてを見て、聞いているよ。

Sème le vent, récolte la tempête;
Sème le bonheur, tu récolteras l'amour.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
steven (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 544
Join Date: Apr 2010
01-08-2011, 04:16 AM

The pronunciation is all foreigner sounding. I heard 受験便所. I also heard 宇宙-Sunday.

Honestly though what a ridiculous song. It's only funny because of how bad it is.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-08-2011, 04:29 AM

Quote:
Originally Posted by steven View Post
The pronunciation is all foreigner sounding. I heard 受験便所. I also heard 宇宙-Sunday.

Honestly though what a ridiculous song. It's only funny because of how bad it is.
I never said it was a serious song; in fact, I wouldn't have created the thread if it was a serious song.

What is 受験便所 anyway? And the guy never says 宇宙-Sunday, either. If you can't hear the lyrics, how can you say what you said?
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
steven (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 544
Join Date: Apr 2010
01-08-2011, 05:04 AM

受験便所 is for 受験生 I guess. So I guess it'd be on the third floor at a school.

I can hear the lyrics perfectly fine.

宇宙 Sunday = 息子さんは中3で
受験便所 = 受験勉強してた

He talks about 夜食のカップヌードル... I thought he said 安くのカップヌードル the first time I heard it.

He also sings about how むうぅすっこさん was all sad about how his ワォかあさん わすれった'd his cup of noodles
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
01-08-2011, 05:22 AM

Thanks for the lyric, masaegu san.

This is my translation for the song but most probably there are plenty of mistakes.

"Your son study for entrance exam in the third year of junior high school.
Your son feels moody because you (mom) forgot his cup noodles for supper."


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
01-08-2011, 05:45 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Thanks for the lyric, masaegu san.

This is my translation for the song but most probably there are plenty of mistakes.

"Your son study for entrance exam in the third year of junior high school.
Your son feels moody because you (mom) forgot his cup noodles for supper."
Mostly correct.

It isn't "your son". It's just "the son"
moody > sulky
supper > a late-night snack
__________

Contrary to what someone seems to believe, the lyrics are completely coherent and the pronunciation, near perfect. There would be nothing funny about it if you saw it outside of the song. What's funny is the combination of those lines and this particular rock song.

Last edited by masaegu : 01-08-2011 at 12:35 PM.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6