JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#181 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-08-2011, 01:22 AM

Quote:
Originally Posted by Yaotzin View Post
Hi everybody!

I don't trust online translation sites so I decided to ask here. I need to know what is "possession" in japanese writing. I mean like if I have a car or a tv, they are my possessions, my own.

I got this (see attachment) from online translations, is it correct or if not, what is the right translation?

Thank you for help in advance!
That is just about the best translation.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#182 (permalink))
Old
twinklerin (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Aug 2011
11-08-2011, 10:32 AM

Hi! I have a translation question. n___n

What does "Rin to tomodachi ni naru to iukoto?" mean?

My Japanese friend said it to me over an email, but I don't really understand the 'to iukoto' part of it.

I think it's like "is it right we're friends?" or "could we say we're friends" or something?

Anyway, I'm pretty sure those could be wrong, but everything else, I get.
It's just that one part I can't wrap my head around. @__@

-Rin :,)

Last edited by twinklerin : 11-08-2011 at 10:49 AM.
Reply With Quote
(#183 (permalink))
Old
SianaRei (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Nov 2011
Location: France
11-08-2011, 11:03 AM

Quote:
Originally Posted by twinklerin View Post
Hi! I have a translation question. n___n

What does "Rin to tomodachi ni naru to iukoto?" mean?

My Japanese friend said it to me over an email, but I don't really understand the 'to iukoto' part of it.

I think it's like "is it right we're friends?" or "could we say we're friends" or something?

Anyway, I'm pretty sure those could be wrong, but everything else, I get.
It's just that one part I can't wrap my head around. @__@

-Rin :,)
"to iukoto" is a kind of expression that japaneses use to give an explaination or a definition of something. It mean basically "what we call". More grammatically word by word "to" marks a citation of what is before, here "Rin to tomodachi ni naru" (become friend with Rin), next you have "iukoto", made from "iu" that means "say" and "koto" meaning "a concept" you could also use iumono for giving some explaination about something tangible (koto= concept, mono= material thing).

It hard to give more explaination without the context but I hope it will help you ^^


Sanagi Atelier by Siana
Clothes, nail art and accessories.
Reply With Quote
(#184 (permalink))
Old
twinklerin (Offline)
New to JF
 
Posts: 6
Join Date: Aug 2011
11-08-2011, 12:06 PM

Your explanation was a little hard to understand, but... I think I get it a little more than before? Big words + me, don't particularly mesh right.

So if 'to' in this case is a citation, that means with 'to iukoto' he was referring to something someone else said, or maybe something I said? Haha, oh gosh. Does that sound right? I may need a bit more explanation. I'm sorry. (T__T)
Reply With Quote
(#185 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-08-2011, 12:10 PM

T'es français(e), SianaRei ?


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#186 (permalink))
Old
SianaRei (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Nov 2011
Location: France
11-08-2011, 02:35 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
T'es français(e), SianaRei ?
ouip, toi aussi?


Sanagi Atelier by Siana
Clothes, nail art and accessories.
Reply With Quote
(#187 (permalink))
Old
SianaRei (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Nov 2011
Location: France
11-08-2011, 02:53 PM

Quote:
Originally Posted by twinklerin View Post
Your explanation was a little hard to understand, but... I think I get it a little more than before? Big words + me, don't particularly mesh right.

So if 'to' in this case is a citation, that means with 'to iukoto' he was referring to something someone else said, or maybe something I said? Haha, oh gosh. Does that sound right? I may need a bit more explanation. I'm sorry. (T__T)
I'm still messy with explaination in english ^^;;
"to iu koto" refers to the begining of the sentence, "Rin to tomodachi ni naru to iu koto" you could translate it by "what I mean about become friend with Rin is ..." or "the fact to become friend with Rin" or something like that.

I'm not a good teacher sorry ^^


Sanagi Atelier by Siana
Clothes, nail art and accessories.
Reply With Quote
(#188 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-08-2011, 03:09 PM

Quote:
Originally Posted by SianaRei View Post
ouip, toi aussi?
Nonp, je suis japonais. (J'ai dit "nonp" pour la première fois! ) Il semble que tu parle bien japonais, n'est-ce pas ? Je pourrais le sentir de ta réponse à la question.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#189 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-08-2011, 04:24 PM

Quote:
Originally Posted by twinklerin View Post
Hi! I have a translation question. n___n

What does "Rin to tomodachi ni naru to iukoto?" mean?

My Japanese friend said it to me over an email, but I don't really understand the 'to iukoto' part of it.

I think it's like "is it right we're friends?" or "could we say we're friends" or something?

Anyway, I'm pretty sure those could be wrong, but everything else, I get.
It's just that one part I can't wrap my head around. @__@

-Rin :,)
As SianaRei stated, you need to provide some context as it is not something one would say out of the blue. There had to be an exchange of words before this particular line was said. It had to be said in response to some statement or question. Its meaning (and therefore its translation) would depend heavily on the context.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#190 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-08-2011, 06:45 PM

Hi, am I right to say that "入力する" can only be used when referring to entering and typing information, data, password, etc?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6