Do You Know What This is?
Can anyone tell me what this is and who is it assigned to, i.e. first and last name?
Thanks, Nylo |
it looks like an imperial order to me
|
whoa!! at first glance, i thought it was some traditional chinese thing.
the first line of big words says 生命保健證券 which I think means something along the lines of "healthcare certificate". there're a lot of 契約 (ケイヤク)'s, agreements. the calligraphy signatures are pretty hard to read. it looks kind of old but in good condition. where'd ya get it? (that might help us detectives here =) why do ya want to know abt something like this? for ur exercise? |
I'm not sure about insurance's terms. though,
this is a insurance certificate assigned to 大橋武雄(Oohashi Takeo : family name - first name). and his son's name may be 大橋武志(Oohashi Takeshi). 生命保険証券 : insurance certificate 幸養老保険 : endowment insurance 一保険金二千円也 : insurance money 2000yen 保険契約者 : contractor -大橋武雄 Oohashi Takeo 受取人 : receiver -生存ノトキ : live --被保険者本人 : himself -死亡ノトキ : dead --大橋武志 Oohashi Takeshi 昭和十五年八月九日 : 08-09-1940 太平生命保険株式会社 Taihei Seimei Hoken Kabushiki Gaisha : insurance company name calligraphy signatures -根津嘉一郎 : president name -吉田義輝 : president name |
Thank you so much for the help.
This is an Imperial Japanese soldiers insurance policy. I found it in a Imperial Japanese soldiers helmet with a packet containing a payment voucher, Soldiers ID book, and a letter from home. Im hoping to see if it all belongs to the same man, Oohashi Takeo. The insurance policy is so beautiful. I'm going to frame it. Here is a scan of the underside of the helmet. Does anyone know what the two characters say? |
内堀 Uchibori is a family name, means an inner moat.
|
Wow. Where did you get all these stuff? It must be ancient.
|
Quote:
Here is a letter (maybe from home) that was included in the packet. Is this Oohashi Takeo's letter, and what does it say? Thank you again for all of your help, Nylo |
Quote:
|
Quote:
Addresses: 十二月十七日 Dec.17 from address : 高知市 北??町三五番地 (KouchiiKen) Kouchishi Kita?? 35 name : 宮本 鏡子 Miyamoto Kyouko to address : 満州県 牡丹江 第十九軍予郵便課気付 満州第百五十部隊光岳隊 Manchuria troops-19 coops-150 name : 宮本 義明 Miyamoto Yoshiaki hmm, the letter is so difficult to read... pick out a part of readable words, appreciate, hear a rumor, family, your virtue, tonight, draw my saving money, the figures do not add up, rack ours brains, bicycle, captain Satake, his operation for appendicitis, be in hospital, colonel Ooe... I can not get any hint of whether Kyouko is Yoshiaki's wife or his mother, or his sister. btw the right one is upside down.^^ |
All times are GMT. The time now is 01:54 AM. |