JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,315
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
日本語で書くthread - 06-23-2019, 03:13 AM

英語がそれほど得意でもないんだけれども、なにしろ英 語の読み書きができる日本人は私しかいないようなので へたくそな英語でつまらないことを書いたりしているわ けだ。

でも誰も突っ込んでくれないし、英語をチェックしてく れるわけでもないのでちっとも上達しないどころか英語 力が日々低下していることを実感している今日この頃。

なので心置きなく日本語で書くThreadを立ち上げてみるこ とにした 。

ここには日本語学習者も少しはいらっしゃるのだると思 うが、そういう方々に対する配慮も特にしないで書くつ もりだ。

で、ちょっと自分のJFにおける活動状況を振り返ってみ た。つまり月別のPOST数をグラフにしてみたのだ。

グラフで見ると、2017年あたりでは毎月30件くらい書き込 んでいたのだなぁ。何があったんだろう?
Attached Images
File Type: jpg PostsByRadioKid.jpg (26.5 KB, 5 views)


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 06-29-2019 at 12:40 PM. Reason: 文字化け解消を試行
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,315
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
06-29-2019, 12:21 PM

「ボケ」と「ツッコミ」についてもっと書きたいと思う のだが、英語力が追い付かなくてなかなか書き始められ ない。

そもそも、日本人はっていうか関西人は何故ボケるのだ ろうか? これは友人というか、周りの人に対してエン タテインするってことじゃないかと思うんだけれども、 他の国の人たちはそういうことしないのかな?

ボケるっていうのはそのエンタテインとして「バカのふ りをする」ということで、例えば東京の人はそういうこ とができないわけだから、国民性によってはそういうこ とができない、というのはあり得るだろうなぁ。

一方、英語圏でもpunなんていうのがあるんだけれども、 これはボケとは違うんだろうか? punは何のために言う の? 日本語の駄洒落はある種のボケだろうと思っているんだ けれども、そうでもない? 東京の人でも駄洒落は言わなくもないよね? いや、やっぱり駄洒落はボケかな? よくわからないなぁ。

・・・というふうなことを英語でスラスラ書けたらいい な、と思うんですがね。


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,315
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
07-06-2019, 05:52 AM

関西人として育った私としては、駄洒落とかその他一般 の「ボケ」はある意味作品といってよいものである。つ まり俳句とか詩とかと同じレベルのものであって、それ を思いついちゃうと誰かに伝えたくて仕方なくなる。だ からボケることで友達を喜ばせたいというのはおそらく 嘘であって、単純な自己顕示欲なんだろうな。

一方で、例えばアメリカンジョークみたいなものはどう も相手を罵倒するためにあるような気がする。ジョーク の目的がぜんぜん違っているために我々はアメリカンジ ョークを楽しめないのだろうと思う。楽しむ前にまず理 解できないんだけれども。

で、東京型のジョークというのもあって、これも相手を 落としめるタイプのもので古いタイプの東京漫才はこう いうものが多かった。「ウチのワイフがね」「ああ、あ の不細工な」というふうなヤツだ。それに比べると最近 はやりの関西風の笑いは自分自身を貶める、つまり「ボ ケ」の笑いだ。こういう自虐的な笑いが日本を席捲して いるということなのだろうか?


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,315
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
02-14-2020, 11:04 PM

英語を学ぶ上で、私にとっては「他動詞」というものが 大きなターニングポイントだった。

もちろん日本語にも他動詞はあるのだが、英語ほどその 存在感がないというか、普段意識することがないわけで 。

では何が私のターニングポイントだったのか、というと 「live a life」というフレーズを聞いて、「ああなるほど英語圏 では生きるということをこんな風に能動的にとらえるの だ」とある意味感動したのだった。日本人だと仏教的と いうか「生かされている(arrowed to live)」という意識を持っている人が多いのではないかと 思っていたからだ。

他動詞を意識し始めると、なるほどと納得できることが いろいろと出てくる。例えば「look for~」は「~を探す」というふうに教わるわけだが、こ れはそうじゃなくてlookは自動詞なので目的語を持たず 、lookという自動詞に「for~」という副詞節がついて文 が構成されているということなのだ、と。

同じようなことが「go to」とか「look at」などについても言えて、そういうことだからこうい う「動詞+前置詞」の組み合わせを覚えるのではなくて むしろ「前置詞+名詞」を副詞節として学ぶ方が応用が 利くのだということを学んだのだ。

一方、他動詞は直接に目的語を持つので自動詞の時のよ うな同氏を修飾する副詞節を持つ必要がないわけだ。

というわけで、私が英語を学ぶ上で最も役に立ったこと は「他動詞の再発見」ということでした。


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 02-14-2020 at 11:10 PM.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,315
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
02-15-2020, 12:10 AM

「日本語にも他動詞はある」とは書いたものの、あれれ 、どうだっけなぁ?と思って調べてみた。やはりある。 あるにはあるのだが、英語ほどはっきりしていなくて「 他を処置する動作を表わす動詞」という概念的な定義な んだな。では自動詞はどうかというと「その動作が直接 に影響を及ぼす対象を持たない動詞」とある。例として 「道を歩く」なのだそうだ。

考えてみると(考えないとわからなかったのかよ、とい うのは置いといて)、日本語では名詞にたいてい助詞が つくので、これは英語で言うと名詞が単独で現れること がなくて必ず「前置詞+名詞」という形になることに相 当する。つまり動詞に対して名詞が(助詞なしで)使われ ることがないので英語のように他動詞と自動詞の区別が はっきりと見えないのだ。

だから、英語の他動詞が私にとって新鮮だったのだなぁ 、と今更思う次第。


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 02-15-2020 at 12:11 AM. Reason: avoid wrong character
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6