LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
WhiteDay's Avatar
WhiteDay (Offline)
New to JF
Posts: 26
Join Date: Sep 2010
「ひまがあったら」vs. 「ひまだったら」 - 12-04-2020, 04:37 AM

I have a question about this sentence.

ひまがあったら、ぜひ東京へあそびに 来てください。
[= If you are free, please come to visit Tokyo.]

I was wondering why it is not ひまだったら、ぜひ東京へあそびに 来てください。instead.

Or is both correct? Then what's the slightest difference between them?

Please kindly help,


The blood in my veins is made up of mistakes.

Last edited by WhiteDay : 12-04-2020 at 04:39 AM.
Reply With Quote
(#2 (permalink))
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
Posts: 1,446
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
12-13-2020, 06:13 AM

They are both correct.

When translated strictly, they are

ひまがあったら : if you have any free time,
ひまだったら : if you are free,

Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6