JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#191 (permalink))
古い
loveskyliemoleのアバター
loveskyliemole (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 265
加入日: May 2008
場所: Nagano,Japan
ヤフー経由でloveskyliemoleにメッセージを送る
wow...thank you! - 04-30-2009, 04:59 PM

hontoni aligatoh!

I leaned a lot!

Can I ask you a question, how do you pronounce use"S"?

Z? or S?

Please leave your question too!

Have a nice weekend



mayumifrom Japan
引用を使って返信する
(#192 (permalink))
古い
Koirのアバター
Koir (オフライン)
Meow.
 
投稿: 950
加入日: Jun 2008
場所: Canada
04-30-2009, 05:09 PM

引用:
最初の投稿者:loveskyliemole 投稿を見る
Can I ask you a question, how do you pronounce use"S"?

Z? or S?

Please leave your question too!

Have a nice weekend

From the examples Nathan gave, it's "z". Written how it sounds, it's "yoo-zehz".


Fortunately, there is one woman in this world who can control me.

Unfortunately for you, she is not here.

Say what you want, but you can't break free
Say what you will, but you can't change me
Say what you want, but it all takes time...
And my love will know no end....
How I miss my beautiful friend.
引用を使って返信する
(#193 (permalink))
古い
Nathanのアバター
Nathan (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 533
加入日: Apr 2008
場所: Canada
05-01-2009, 06:49 PM

Well.. I would argue that since this use is a noun, it is pronounced with an 's'. The 'z' pronunciation is more for the verb form.

(you-uses)

(noun)
He has his uses (S).

(verb)
He uses that one (Z).
引用を使って返信する
(#194 (permalink))
古い
MarineGirl85 (オフライン)
New to JF
 
投稿: 5
加入日: May 2009
Talking Hey!! - 05-15-2009, 02:51 PM

Look, I think you're looking at it from the wrong perspective. It's cool to be proper in English but also to have fun, or there'd be NO FUN at all learning a language.. so.. If you want to I can help you! You can be really polite whenever you want to or just chill out whenever you're talking to your buddies... =) let me know and I'll help you!! =)

Douzo Yoroshiku Onegaishimasu!!

Isa
引用を使って返信する
(#195 (permalink))
古い
Pedelveis (オフライン)
New to JF
 
投稿: 1
加入日: May 2009
05-17-2009, 05:37 PM

Russian pretty, interesting girls want have correspondence with native Japan penpal.
Write for us: pedelveis@yandex.ru
引用を使って返信する
(#196 (permalink))
古い
loveskyliemoleのアバター
loveskyliemole (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 265
加入日: May 2008
場所: Nagano,Japan
ヤフー経由でloveskyliemoleにメッセージを送る
Thank you! - 05-22-2009, 12:59 PM

Thank you again

I have another question today...

about 免疫(めんえき)

This word is new and I am not sure how to use it.
Can anyone help me again?

People don't have the immunity to the new type of influenza,
so it's easy to infect.

No one is immune to the new type of influenza.

something like these?

oh by the way,

Please take a good care of yourself!

Be careful with the flu!


mayumifrom Japan
引用を使って返信する
(#197 (permalink))
古い
Nathanのアバター
Nathan (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 533
加入日: Apr 2008
場所: Canada
05-25-2009, 07:38 PM

引用:
People don't have the immunity to the new type of influenza,
While immunity is a noun, it is not often used with 'the'.

"People don't have immunity to the new type of influenza"
"People lack immunity to the new type of influenza "

Another word that is often used with diseases is 'strain', which means 'type of'.

"People don't have immunity to the new(est) strain of influenza"

引用:
so it's easy to infect.
With the sentence like this, you are saying we give influenza something. So you may wish to have it like this:
"so we are easy to infect."
"so we are infected easily."
"so we can be infected easily."
"so we catch it easily."

or

"so it infects us easily."
"so it can infect us easily."

引用:
No one is immune to the new type of influenza.
This part is fine as is.
引用を使って返信する
(#198 (permalink))
古い
loveskyliemoleのアバター
loveskyliemole (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 265
加入日: May 2008
場所: Nagano,Japan
ヤフー経由でloveskyliemoleにメッセージを送る
Thank you, Nathan;) - 05-26-2009, 04:24 AM

alitoh Nathan,
Can I ask you more questions?

引用:
最初の投稿者:Nathan 投稿を見る

"so we are easy to infect."
"so we are infected easily."
How about...
"so we are easy to get infected"
"so we are easy to be infected"
?

引用:
最初の投稿者:Nathan 投稿を見る
"so we can be infected easily."
"so we catch it easily."
"so it infects us easily."
"so it can infect us easily."
the adverb "easily" can go before the noun too?
like...
can easily be..
easily catch it..
easily infects us..
can easily infect us..


Thank you Nathan for helping me!
itsumo aligato!

Have a good day!


mayumifrom Japan
引用を使って返信する
(#199 (permalink))
古い
Koirのアバター
Koir (オフライン)
Meow.
 
投稿: 950
加入日: Jun 2008
場所: Canada
05-26-2009, 04:31 AM

引用:
最初の投稿者:loveskyliemole 投稿を見る
alitoh Nathan,
Can I ask you more questions?


How about...
"so we are easy to get infected"
"so we are easy to be infected"
?
The two sets of sentences have essentially the same meaning. The two sentences above are more wordy, which makes them more ideal for written forms of communication. Speaking them would take a bit more time and sound overly formal.


Fortunately, there is one woman in this world who can control me.

Unfortunately for you, she is not here.

Say what you want, but you can't break free
Say what you will, but you can't change me
Say what you want, but it all takes time...
And my love will know no end....
How I miss my beautiful friend.
引用を使って返信する
(#200 (permalink))
古い
loveskyliemoleのアバター
loveskyliemole (オフライン)
JF Old Timer
 
投稿: 265
加入日: May 2008
場所: Nagano,Japan
ヤフー経由でloveskyliemoleにメッセージを送る
Thank you Koir! - 05-26-2009, 04:49 AM

Thank you Koir san, always

I see...

I often get confused with
to be and to get...

When you feel tired...
would you say

"I get tired"
"I got tired"
as well as
"I am tired"
?

"got" and "was" were both"past" form right?
but
"I got tired" and
"I was tired"
mean different?


and I also confused with
to be and to become

I want to be a teacher in the future
I want to become a teacher in the future


sorry Koir san to ask you many questions...

What time is it in Canada now?
It's 0:50 pm here in Japan





引用:
最初の投稿者:Koir 投稿を見る
The two sets of sentences have essentially the same meaning. The two sentences above are more wordy, which makes them more ideal for written forms of communication. Speaking them would take a bit more time and sound overly formal.


mayumifrom Japan
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6