JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
Skuu's Avatar
Skuu (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 115
Join Date: May 2009
Location: England, Berkshire
Send a message via MSN to Skuu
interpreting first steps - 07-12-2009, 08:06 PM

Hey all. I wanted to revive this thread as I'm really interested in becoming an interpreter.

I'm going to Japan for a year in August so I hope to get a good grip on the language. But when I get back what should I do? Is there usually a interpreter training college or do I have to do a specific course/degree? I understand if you think it might be country-specific. I'm in England.

This is something that I've gotta lot of time to think about and prepare for, but I'd like to get a basic understanding of the steps needed so I can better get there.

Of course I want to do English and Japanese.

Thanks in advance!
Reply With Quote
(#52 (permalink))
Old
l00pdel00p's Avatar
l00pdel00p (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jun 2009
07-16-2009, 11:25 AM

There is something i want to ask if you dont mind.
Do you think It will be benificial in getting more translation work if i translated english,japanese,korean and mandarin? i dont mind any of the combinations but i was wondering if there might be companys who would prefer to hire one person to cover those instead of 2 or 3 people? I studied japanese at college and have been studying all 3 in my own time for a number of years now. I also have plans to study japanese and korean at university for some of which i will be living in one of those countries. So i was wondering wether this will open up more oppertunities for me in the future or if i should aim towards something else. translation isnt what i want to do full time from my own experiances it hasnt given me the chance to make much money compared to some jobs i could do. but it would be really useful to know as a second option or perhaps part time. I would really appreciate any help ^^
Reply With Quote
(#53 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
07-16-2009, 02:47 PM

Quote:
Originally Posted by Skuu View Post
Hey all. I wanted to revive this thread as I'm really interested in becoming an interpreter.

I'm going to Japan for a year in August so I hope to get a good grip on the language. But when I get back what should I do? Is there usually a interpreter training college or do I have to do a specific course/degree? I understand if you think it might be country-specific. I'm in England.

This is something that I've gotta lot of time to think about and prepare for, but I'd like to get a basic understanding of the steps needed so I can better get there.

Of course I want to do English and Japanese.

Thanks in advance!
I don't know of an interpreter degree, but I recommend studying Japanese and English. Just because you are a native speaker of English doesn't mean that English study is not needed.

Quote:
Originally Posted by l00pdel00p View Post
There is something i want to ask if you dont mind.
Do you think It will be benificial in getting more translation work if i translated english,japanese,korean and mandarin? i dont mind any of the combinations but i was wondering if there might be companys who would prefer to hire one person to cover those instead of 2 or 3 people? I studied japanese at college and have been studying all 3 in my own time for a number of years now. I also have plans to study japanese and korean at university for some of which i will be living in one of those countries. So i was wondering wether this will open up more oppertunities for me in the future or if i should aim towards something else. translation isnt what i want to do full time from my own experiances it hasnt given me the chance to make much money compared to some jobs i could do. but it would be really useful to know as a second option or perhaps part time. I would really appreciate any help ^^
Translation requires a level of fluency, and generally you will be asked to translate into your native language.
Reply With Quote
(#54 (permalink))
Old
komitsuki (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 997
Join Date: Feb 2009
07-16-2009, 03:11 PM

I'm a theoretical linguistics major and not every linguistics major are capable of doing translations as a career. This is a mild misconception that some people have.


JapanForum's semi-resident amateur linguist.
Reply With Quote
(#55 (permalink))
Old
Skuu's Avatar
Skuu (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 115
Join Date: May 2009
Location: England, Berkshire
Send a message via MSN to Skuu
07-16-2009, 03:23 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
Just because you are a native speaker of English doesn't mean that English study is not needed.
Ah yes thanks for reminding me. My old teacher told me this and I did start studying English grammar. What kind of level is needed might you guess? High school level? Is there a special qualification relevant to translation/interpretation?

Helpful as always, MMM.
Reply With Quote
(#56 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
07-16-2009, 03:26 PM

MMM do you speak japanese natively or fluently?

and what inspired you to be a translator?

What are the nessicasary task of becoming one?


Reply With Quote
(#57 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
07-16-2009, 03:34 PM

Quote:
Originally Posted by Skuu View Post
Ah yes thanks for reminding me. My old teacher told me this and I did start studying English grammar. What kind of level is needed might you guess? High school level? Is there a special qualification relevant to translation/interpretation?

Helpful as always, MMM.
I didn't go to college to specifically become a translator...the most specific qualification I can think of is passing the JLPT level 1.

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
MMM do you speak japanese natively or fluently?

and what inspired you to be a translator?

What are the nessicasary task of becoming one?
Natively? No. Fluently? I feel I can pull it off well enough.

Economics inspired me to be a translator, and being told "You should be a translator" enough times.

The "easiest" way to be considered qualified is to pass the JLPT 1. Other than that it is just practice.
Reply With Quote
(#58 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
07-16-2009, 03:35 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
I didn't go to college to specifically become a translator...the most specific qualification I can think of is passing the JLPT level 1.



Natively? No. Fluently? I feel I can pull it off well enough.

Economics inspired me to be a translator, and being told "You should be a translator" enough times.

The "easiest" way to be considered qualified is to pass the JLPT 1. Other than that it is just practice.
Which JLPT is the hardest 1 or 4?
i don't remember


Reply With Quote
(#59 (permalink))
Old
Marichan's Avatar
Marichan (Offline)
New to JF
 
Posts: 27
Join Date: Oct 2007
Location: Estonia
07-16-2009, 07:26 PM

Quote:
Originally Posted by Yuusuke View Post
Which JLPT is the hardest 1 or 4?
i don't remember
1 is the most difficult, 4 is the easiest.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6