View Single Post
(#4 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
12-08-2010, 03:31 PM

From the last book I bought (the one that explain the difference).

忘れないように書きます I will write it so (in order to) I won't forget.
忘れないようにします I Will try not to forget
たまごを食べないようにしています I am trying not to eat eggs.
うそをつこうとしました I tried to lie.
And so on...

But the fact is that every book ties ようにする to "try". What I would like to find out is if there are other meanings...if it is the way I think, actually even "try" doesn't translate the exact nuance of ようにする. Actually the whole translation "in order to" doesn't really represent the whole concept of よう (way). But of course I am talking with knowledge of how it works in another language...but if I am true and in Japanese is like Italian, sorry, but in English there is no way to translate ようにする because it assumes many different meanings (trust me, I have tried and tried...and still can't express my real feeling coz I can't use ようにする in English in many cases).


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ

Last edited by chryuop : 12-08-2010 at 03:34 PM.
Reply With Quote