Quote:
Originally Posted by Supperman
すみません。 ちょっと遠ざかっていましたら、こんな になっちゃってて。
返事が遅くなり申し訳ございません。
日本語で失礼します。
私は49年間、ネイティブの日本人でありますが、ばか を馬鹿と書くのは全く問題ないと考えております。なぜ なら、広辞苑(日本の代表的な国語辞典)にも「馬鹿」 と載っているからであります。
たとえそれが当て字であっても、「ばかにするな」と書 くよりも「馬鹿にするな」と書くほうが自然であると思 います。「馬鹿につける薬はない。」・・・・漢字で全 く問題ないと思います。
たとえばアメリカを亜米利加とは書かなくなってきて いますが、米国と書くのは常識である、というのと同じ 理屈であります。
「コーヒー」と書かずに「珈琲」と書くのは、教養がな い、あるいは、ノンネイティブだ、といってるのと同じ ように感じるのですが。
「当て字」が悪いか、悪くないか、という議論になれば 、それはindividual preferenceになると思います。
「もう、これだから、三流大学で、馬鹿どもに教えるの は御免だ、っていったんだよ。」
なんていうのは、立派なネイティブの日本語と思います 。
PS)
だから、#20のmasaeguさんのコメントには、正直、驚� �ている次第です。
まあ、masaeguさんほどの方が、そうおっしゃるのなら、� �違いないと思いますので、私もこれから、ひらがなで� �こうと思いますが、
「馬鹿にするなよ」と言う場合の「馬鹿」と、相手を中 傷してののしるときに用いる「バカ」は、contextが違う� �め、
context ごとに分けて考える必要があるのかも知れませんね。
masaeguさんのおっしゃっているのは、相手をバカにして� �「ばか」と中傷している時に、自分の無教養をさらけ� �すような、「ヒトを呪わば穴二つ」的な醜態をさらし� �さんなよ、という教訓じゃないでしょうか。
つまり、offensiveな用法ではないbakaは、漢字で書くのも� �Kではないかと。
(オリジナルポスターの方、申し訳ありません。時間と 能力があれば英訳したいのですが。)
|
わかりました。いろいろ教えてくださってありがとうご ざいました。日本語の能力を疑ってしまって、ごめんな さい。