View Single Post
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-10-2011, 11:48 PM

Quote:
Originally Posted by Nyororin View Post
I`m not a native speaker, but I would understand this sentence as meaning something a bit different...
Not "limited to in-store pickup" but "limited to those who come before 9 AM".
I don`t really see anything that implies that there is anything having to do with pickup. Just that they will give free coffee to those who come before 9 AM.
Thank you. I recognized 来店 meant "come to the store," so I guessed "in-store pickup." I didn't know コーヒーサービス meant "free coffee," so the only way I could make sense of the sentence was to read it as "coffee service (read: ordering coffee) is only for people who come to the store."

I will make the appropriate adjustments.

Quote:
Ignoring what Masaegu commented on, this isn`t entirely wrong, I suppose... But the translation doesn`t sit well with me.
みるかぎり sort of carries the meaning of "as far as I can tell from". "look only at" implies (to me) that looking elsewhere would give a different result. みるかぎり doesn`t imply that.
That's a good translation. I didn't realize it meant "as far as I can tell." I translated it too literally, I guess.

Quote:
I`m a professional translator so hope that I`m right.
I had not realized that. Cool.
Reply With Quote