View Single Post
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
04-26-2011, 08:48 PM

Quote:
Originally Posted by trooph View Post
Thank You.
I think I'll go with that shorter one. One more question if I may. 《 This and that 》 those 2 are letters aswell or just triang-ulish bracets?
I really appreciate Your help.
I think you're confused by the 《諺》 in 《諺》楽観して最悪に備えよ. 《諺》 merely indicates that the following part is a maxim or proverb. 楽観して最悪に備えよ is the translation, without the 《諺》.

It's like in an English dictionary where it says "bat, n., mammal with wings." The n is not part of the meaning of "bat." It just tells you "bat" is a noun.
Reply With Quote