JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Help! I need pronunciation help! (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/11634-help-i-need-pronunciation-help.html)

Yukiyasu 01-15-2008 09:33 PM

Help! I need pronunciation help!
 
Ok, I'm writing a song and I wanted a few small japanese verses in it, so I went online and found an online translator, but it come out written in japanese as well, so could someone please tell me how to pronounce these two sentences?? あなたがしたすべてをありがとう。and 私達にしがみつきなさい。

Thanks SO much!:rheart:

Yukiyasu 01-15-2008 10:06 PM

Ok, for those of you who don't know written Japanese, the two sentences are: 1. Thank you for everything you've done. and 2. Hold on to us.

Thanks again!:vsign:

Gorotsuki 01-15-2008 10:13 PM

anata ga shita subete wo arigatou. watashitachi nishigamitsukinasai


Just had a little trouble spaceing hmm it seems werid to me to use watashitachi in that sentence if you both know eachother that well.

You should learn hiragana asap if youplan on learning japanese by the way.

DragonShade 01-15-2008 10:37 PM

Quote:

Originally Posted by Gorotsuki (Post 358241)
anata ga shita subete wo arigatou. watashitachi nishigamitsukinasai


Just had a little trouble spaceing hmm it seems werid to me to use watashitachi in that sentence if you both know eachother that well.

You should learn hiragana asap if youplan on learning japanese by the way.

watashitachi looks normal to me tho , or wareware?

Yukiyasu 01-15-2008 10:46 PM

So, anata ga shita subete wo arigatou. = Thank you for everything you've done. and watashitachi nishigamitsukinasai. = Hold on to us. ?

DragonShade 01-15-2008 11:00 PM

I think it's for the first one, but the second one looks "please cling to us" to me lol

Yukiyasu 01-15-2008 11:03 PM

Then do you know the exact translation!?? Please tell!!!???

filiadragongurl 01-15-2008 11:20 PM

Also, if you're speaking it (or singing it) outloud, you aren't going to say "wo" you're going to say "o". So, the first sentence would be "anata ga shita subete o arigatou" This sentence also seems really clunky to me... like not wrong grammatically, but not anything anyone would ever say. Does anyone else get that feeling?

My sensei taught me "iroiro arigatou gozaimasu" to say thanks to someone. I don't think we have quite the right words to translate "iroiro" in English but, relatively speaking, what I said means "Thank you for everything" Of course if you're trying to make it less formal (like saying it to someone you're good friends with) you'd just say "iroiro arigatou". Just an idea...

Also, for someone else who's good at Japanese: Would you use tsukamatte instead of tsukinasai to more acurately translate over the meaning yukiyasu wants?

MMM 01-15-2008 11:25 PM

These are song lyrics, right? The rules go out the window.

"anata ga shita subete o arigatou" sounds like a song lyric, to me, and it sounds nice.

SakanaMidori 01-16-2008 01:36 AM

I thought it sounded chunky. But...

1. I can't give you a better, less chunky way to say it anyway.

2. It's song lyrics, I've heard plenty of chunky formal stuff in songs all the time...so it doesn't really matter too much....At least I don't think so....


Aww well. It's cool.


And yeah, it's "o". not "wo"

Straaaange. I know!


All times are GMT. The time now is 01:16 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6