JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   A little help, please. (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/36954-little-help-please.html)

billyjapan 04-08-2011 12:53 PM

A little help, please.
 
Hi,

I was just wondering if someone could explain something to me.

This sentence "姪ちゃん、前に結婚したおねえちゃんのベビー?".

Does it mean something like, "your niece, did your sister have her baby getting married?" OR a little more like "your niece, the baby of your sister who had the wedding before now(that you went to)?"

Any help much appreciated.:)
Thanks a lot.

masaegu 04-08-2011 01:01 PM

Quote:

Originally Posted by billyjapan (Post 860856)
Hi,

I was just wondering if someone could explain something to me.

This sentence "姪ちゃん、前に結婚したおねえちゃんのベビー?".

Does it mean something like, "your niece, did your sister have her baby getting married?" OR a little more like "your niece, the baby of your sister who had the wedding before now(that you went to)?"

Any help much appreciated.:)
Thanks a lot.

"Your niece, is she the baby of your sister who got married some time ago?"

chryuop 04-08-2011 01:06 PM

Why your niece? Placed like that doesn't show the person is talking to the niece?

masaegu 04-08-2011 01:29 PM

Quote:

Originally Posted by chryuop (Post 860859)
Why your niece? Placed like that doesn't show the person is talking to the niece?

Are you talking to me?

Supperman 04-08-2011 01:55 PM

Quote:

Originally Posted by billyjapan (Post 860856)
Hi,

I was just wondering if someone could explain something to me.

This sentence "姪ちゃん、前に結婚したおねえちゃんのベビー?".

Does it mean something like, "your niece, did your sister have her baby getting married?" OR a little more like "your niece, the baby of your sister who had the wedding before now(that you went to)?"

Any help much appreciated.:)
Thanks a lot.

There might be plural contexts.
Without no context, my interpretation would be;

Oh, dear, my niece! Are you really the baby of my sister who just had the wedding before?

billyjapan 04-08-2011 10:11 PM

Thanks to you all for your help.

Masaegu, that seems like the most appropriate meaning looking at the context. Thanks again for the explanation.

masaegu 04-09-2011 02:07 AM

Quote:

Originally Posted by Supperman (Post 860864)
Oh, dear, my niece! Are you really the baby of my sister who just had the wedding before?

Not even close. I thought you had answered affirmatively when someone asked you if you were a Japanese-speaker.

Supperman 04-09-2011 07:30 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 860941)
Not even close. I thought you had answered affirmatively when someone asked you if you were a Japanese-speaker.

Thank you, masaegu, for your comment. :)
But I didn't understand, not yet. Please tell me why did you know my interpretation was not even close? (Actually, it turns out to be not even close.)

And what does "I thought you had answered affirmatively when.........-speaker"
mean?

To me, your answer seems to correct billyjapan's English sentence. Doesn't he a native-English speaker? :confused: :confused:
To me, your answer seems to follow the interpretation of billyjapan (especially the second one). Why?

Why your niece, as chryuop asked previously ?

Supperman 04-09-2011 07:46 AM

わかりました。ひょっとして、
ネイティブの日本人っぽいヤツ(reply)を無理にひねり出 そうとしているので、気負いすぎて、かえってとんちん かんな答えになってるよ、ってことですね。;)

chryuop 04-10-2011 08:17 PM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 860861)
Are you talking to me?

マサエグさんに答えが遅れて、すみませんね。僕の町は 金曜日に小さい竜巻で直撃されて、2日間停電してしま いました。

Yes, I was not understanding why it is "your niece". I thought when you talk directly to someone that's the way you address. Like if I talked to my mother I might say "母ちゃん、。。。".


All times are GMT. The time now is 07:25 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6