JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Translate from Japanese (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/6738-translate-japanese.html)

Hitori 08-03-2007 05:13 PM

Translate from Japanese
 
People!! Help me please.
I buy a motocycle Kawasaki ZZR 400. Then, when i repair a bike, I find some paper look like letter in the Japanese language.



If you can , translate this text to english please.

P.S. Thank you very much.:) Sorry for my bad english. :ywave:

mekisikojin 08-03-2007 05:25 PM

Hi there!
I'm not so fluent in japanese though i might be able to help :)

To Shiori

seems like yui forgot her bag, so please give it back when you see her.

Mom

Im not 100 percent sure, but it's something like that n___n

Hitori 08-03-2007 05:49 PM

Thanks, it's mean this letter previous owner.
I thinked this letter from previous to new owner , but it is not.:)
Thank you mekisikojin :)

mekisikojin 08-03-2007 05:53 PM

Quote:

Originally Posted by Hitori (Post 195500)
Thanks, it's mean this letter previous owner.
I thinked this letter from previous to new owner , but it is not.:)
Thank you mekisikojin :)

Yeah, perhaps they forgot to take it out or something, cool motorcycle you bought!! Hope you enjoy it a lot!!

And don't worry, i'm glad i could help you, if you have any other question don't hesitate to ask, i'll do my best n____n

Hitori 08-03-2007 06:02 PM

OK. Now i know that you can help me ;)

Nyororin 08-03-2007 06:05 PM

It says -

"Shiori -

I`m at Yui`s house. Bring your bag with you and come to Yui`s.

-Mom"

It looks like the mother was at a friend`s house (likely a neighbor) and wanted her daughter to come over there too when she got home from school. I imagine this note would have been left on the door for the little girl to see when she got home. As Japanese kids have a tendency to just shed their school bags when they reach the front door, I am guessing the mother wanted her to bring it with her (probably to do homework).

Hitori 08-03-2007 06:12 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 195521)
It says -

"Shiori -

I`m at Yui`s house. Bring your bag with you and come to Yui`s.

-Mom"

It looks like the mother was at a friend`s house (likely a neighbor) and wanted her daughter to come over there too when she got home from school. I imagine this note would have been left on the door for the little girl to see when she got home. As Japanese kids have a tendency to just shed their school bags when they reach the front door, I am guessing the mother wanted her to bring it with her (probably to do homework).

Thanks Nyorin. You give me even more information than i need. :vsign:

Hitori 08-03-2007 06:14 PM

How can i close this Thread?

mekisikojin 08-03-2007 06:38 PM

Quote:

Originally Posted by Nyororin (Post 195521)
It says -

"Shiori -

I`m at Yui`s house. Bring your bag with you and come to Yui`s.

-Mom"

It looks like the mother was at a friend`s house (likely a neighbor) and wanted her daughter to come over there too when she got home from school. I imagine this note would have been left on the door for the little girl to see when she got home. As Japanese kids have a tendency to just shed their school bags when they reach the front door, I am guessing the mother wanted her to bring it with her (probably to do homework).

WOW! You are so good!! I guess i made a big mistake cause, i didn't understood the context of /yui chan ni imasu/ wich in english would literally mean /im inside yuki/

Guess i must pay more attention and learn more simplified japanese (or less formal?) cause im learning polite japanese at school, sometimes i use less formal words but i didn't considered that by saying /subject+ni imasu/ would indicate that the speaker is in that subject's house. very interesting!

sorry for such long message x___x

Nyororin 08-03-2007 07:04 PM

Quote:

Originally Posted by mekisikojin (Post 195545)
WOW! You are so good!! I guess i made a big mistake cause, i didn't understood the context of /yui chan ni imasu/ wich in english would literally mean /im inside yuki/

Guess i must pay more attention and learn more simplified japanese (or less formal?) cause im learning polite japanese at school, sometimes i use less formal words but i didn't considered that by saying /subject+ni imasu/ would indicate that the speaker is in that subject's house. very interesting!

sorry for such long message x___x

Actually, it`s not Yuichan ni imasu. It`s Yuichanchi ni imasu.
The "chi" is shortened from "uchi"... So it`s like saying "Yui-chan no uchi ni imasu."

It`s a really common, childish way of saying it.

As for being good... After living here for 10 years, I`d be very very worried if I weren`t.


All times are GMT. The time now is 08:31 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6