JapanForum.com  


返信
 
LinkBack スレッドツール
(#1 (permalink))
古い
Sugriva (オフライン)
New to JF
 
投稿: 2
加入日: Apr 2017
Assistance Translating English to Japanese - 04-19-2017, 09:09 PM

Hello all...

I'm trying to get an accurate translation of a few lines of English dialogue into Japanese. My two-years of Japanese in college didn't really stick. How close am I with the following:

Am I pretty?
Watashi kerei?

And kanari means pretty, but are there other ways of saying pretty as in the sentence above?

Come meet me in the desert.
Sabaku de watashi ni ai ni kite.

I'm under the sand.
Watashi wa suna no shita ni iru.

How close and/or accurate are these? Any help is greatly appreciated!
引用を使って返信する
(#2 (permalink))
古い
RadioKidのアバター
RadioKid (オフライン)
Native Japanese
 
投稿: 1,585
加入日: Aug 2008
場所: Yokohama, Japan
ヤフー経由でRadioKidにメッセージを送る
04-20-2017, 12:02 PM

>Am I pretty?
>Watashi kerei?

Very good! These words are often talked in such casual scenes.

If you want to say "Am I very pretty?" it would be translated as "WATASHI SUGOKU KIREI?". But it is not natural but arrogant. If you want to emphasize her character, you can say "WATASHI KIREI DESHO?".

>Come meet me in the desert.
>Sabaku de watashi ni ai ni kite.

How about "SABAKU DE AI MASHOU"? This wuld be as natural as "WATASHI KIREI?".

>I'm under the sand.
>Watashi wa suna no shita ni iru.

WATASHI WA SUNA NO NAKA DE MATSU.

In Japanese, "under the sand" is translated as "SUNA NO NAKA:in the sand".
Also "under the water" should be translated as "MIZU NO NAKA;in the water".

And if you don't mind, write romaji in capital case like as "WATASHI" because it is confusing when romaji and English words are mixed.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

最後に編集した人:RadioKid 、編集日時:05-04-201703:11 PM. 理由: token -> talked
引用を使って返信する
(#3 (permalink))
古い
Sugriva (オフライン)
New to JF
 
投稿: 2
加入日: Apr 2017
04-21-2017, 04:40 AM

Thank you so much for all your help RadioKid! I am so very grateful.
引用を使って返信する
返信


スレッドツール

投稿ルール
新しいスレッドの投稿が不可能です。
返信の投稿が不可能です。
添付物の投稿が不可能です。
自分の投稿の編集が不可能です。

vBコードオンです。
スマイルオンです。
[IMG]コードがオンです。
HTMLコードがオフです。
Trackbacks are オン
Pingbacks are オン
Refbacks are オン




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6