View Single Post
(#13 (permalink))
Old
mysteryman's Avatar
mysteryman (Offline)
JF Regular
 
Posts: 32
Join Date: Jul 2009
07-11-2009, 03:01 PM

Quote:
Originally Posted by Rogozhin View Post
A direct translation might sound kind of strange so while my translation may not be word for word, I think it sounds more natural this way. Using keigo here seems weird to me.

大切(たいせつ)なものを守(まも)れ、諦(あきら) めるな、逃(に)げるな。
自分(じぶん)を信(しん)じて、仲間(なかま)も信 (しん)じろ。
堂々(どうどう)と毎日(まいにち)を過(す)ごせ。

The last line translates to "live everyday grandly".

I'll leave it to the better versed to see whether it sounds natural or not.
Why are some words written in ( ) ?