View Single Post
(#34 (permalink))
Old
sarvodaya's Avatar
sarvodaya (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Jun 2010
07-27-2010, 12:01 AM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
Yes, but Japanese people would say 「頑張ります(がんばります)≒I will try hard.」.
「頑張ります」is a politer version of 「頑張る(がんばる)」.
“頑張る”の検索結果(72 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク
When you try something, you say 「頑張ります」to somebody.
When your friend is trying something, you say「頑張ってください(がんばってください)≒Good luck! Or Give it your all.」to the friend. The casual saying of this is 「頑張って」and「頑張れ」. (Women would say 「頑張ってね」)
ゆりさん、こんばんは。

I am still here! Sorry for disappearing, I have been buried under work and a couple of other matters, but I have now tunnelled to the surface and I am poking my head out...

Quote:
Do you know the Japanese language has men’s way and Women’s way?
When men would say 「頑張れ」, women would say 「頑張ってね」meaning Good luck.
Many women speak like men when they speak casually, but if you(a man) say something like women, you would sound like gender identity disorder.
However, don’t worry. Polite expressions are same between men and women. Men and women say 「頑張ります」and 「頑張ってください」.
Hmm... I didn't know this. So does the "women's way" come from the -て form with ね added to the end?

Quote:
I believe that 行ってらっしゃい was originally 気をつけて行ってらっしゃい。This means like Go well or Go carefully.
Nowadays some people say 「行ってらっしゃい。気をつけて。」

I’m home is 「ただいま」.
We say it every time we get home.
The literal translation is “just now”.
The original and polite expression of「ただいま」 is「只今(ただいま)戻りました(もどりました)≒I’ m back now.」
When you returned to your office (after going out), you say 只今戻りました to your co-workers and your boss.

When you get home and say 「ただいま」, your family say 「お帰りなさい(おかえりなさい)」
I know that you say “Welcome back” when someone return from a long absence, but we say 「ただいま」when I was out only for 30 min and my family say 「お帰りなさい」.
The casual version is 「お帰り(おかえり)」.

So, we say these words every day.
「行ってきます」「行ってらっしゃい」
「ただいま」「お帰りなさい」
I see, that's very helpful ゆりさん, ありがとうございました。

Quote:
I will tell you some expressions you say when you start eating next time.
I have put these in my book; I will practise them all and wait for the new expressions!

Quote:
This is your home work.
This is a very popular Japanese song.
Almost all Japanese people know this.
When you go to Karaoke with Japanese people, sing this song!


Title:ああ人生に涙あり (ああじんせいになみだあり)
Wow, thanks for this. Once I learn this the music will help me to remember the new words.
I have toiled over it, and I think I have translated the first verse:

Quote:
人生 楽ありゃ 苦もあるさ (じんせい らくありゃ  くもあるさ)
In life there is comfort; there is hardship too,

Quote:
涙のあとには 虹も出る  (なみだのあとには にじ もでる)
After tears a rainbow will appear.

Quote:
歩いてゆくんだ しっかりと  (あるいてゆくんだ  しっかりと)
自分の道を ふみしめて  (じぶんのみちを ふみし めて)
In order to proceed along the path, walk and step firmly.

Quote:
人生 勇気が必要だ  (じんせい ゆうきがひつよう だ)
くじけりゃ 誰かが先に行く (くじけりゃ だれかが さきにゆく)
あとから来たのに 追い越され  (あとからきたのに  おいこされ)
泣くのが嫌なら さあ歩け  (なくのがいやなら さ ああるけ)

人生 涙と笑顔あり
そんなに悪くは ないもんだ
なんにもしないで 生きるより
何かを求めて 生きようよ
Is that anywhere near correct?

I'm really not sure about those last two lines. I know あるいて is "walking", ゆく is "to proceed" or "to move forward", しっかり is "firmly", じぶん is "self", みち is "way" or "path" [through life], を means "along" and ふみしめて is "step firmly", but I'm really not sure how it all fits together...!

I will tackle the next two verses next time.

Quote:
I have posted your comment. Now you see it properly.
Thank you for reposting my comment, now it can be seen properly; but what I meant was that my editorial comment:
Quote:
[this sentence is a little ambiguous, perhaps you mean "Many Japanese people aren't used to saying everything explicitly" or "Many Japanese people aren't used to spelling everything out in detail"?]
was left in the body of your composition; it just needs to be removed.

Quote:
Oh! I almost forgot again!
Do you have a dictionary of kanji? I don’t mean a Japanese dictionary. It’s kanji dictionary or kanwa dictionary.
Amazon.co.jp: ベネッセ新修漢和辞&#x 5178;: 新田 大作, 福井 文雅: 本
No, I don't. For kanji I have mostly been relying on google and sites like:

mahou Kanji Dictionary!
and
Kanji - Tangorin.com Japanese Dictionary

to find out what they mean and how to write/draw them.

I should get a proper dictionary once I start using kanji regularly...

Now I see you have completed your reply, so I must take a look at it.....



ニックネームは「覚醒(sarvodaya)」からとって「覚(か く)」です。

Kaku is the nickname given to me by ゆりさん, derived from the word sarvodaya (सर्वोदय). This, in turn, is a word that was used by Mohandas Gandhi in his 1908 translation of John Ruskin's "Unto This Last" (1860s).
Reply With Quote