Quote:
Originally Posted by Sashimister
Not quite. It means "Are you free, basically?" The speaker is asking if the other person has time most of the time.
|
Thank you. It's things like this that serve as a reminder that, no matter how many kanji and vocabulary I may know, there are still times I'm going to get totally tripped up.
I suppose the お should have been a hint it was something being said to another person (hence the honorific prefix).
I know Japanese is a lot less rigorous about punctuation than English, but would it have been better to have 基本、お暇 instead? I can't quite figure out how the phrase is supposed to sound (where pauses go).