View Single Post
(#786 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
11-13-2010, 12:24 PM

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
返事が大変に遅くなって、すみませんでした。
てっきり、もう返事を書いたと勘違いしていました。ご めんなさいっ!!

カランさんて綺麗な響きですね。それでは、カランさん と呼ばせてください。
大丈夫ですよ:)そして、もちろんカランと呼ぶ増すね

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
すみませんが、「スかツ」が何を意味しているのかわか りません。
タイプミスかな?
>_< あ〜それは 「ツレ」の言葉は「ス」の字で書 くか『ツ」の字で書くか、覚えていなかったと意味でし た。


Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
 英語の発音を正しくカタカナで書いても、日本語にな らないんですよ。
正しく日本語で書くこと自体が、たいてい無理ですしね 。
意味が違ってしまっていることもあるので、英語の単語 をそのままカタカナにすればいいと考えないほうがいい ですよ。
たとえば、claimをカタカナで書いたらクレームになるん すけど、「クレーム」の意味は complaint です。つまりクレームの意味はclaimじゃないんですよー!
こういう単語はたくさんあるので、覚えるときに気をつ けてくださいね。
そうですね!そして『カン二ング」は実は『蛇心仏口」 の意味がないですね。何か『だます』や『テストでノー トを使う」の意味ですね。どうしてかな〜 

それには、時々カタカナの言葉と日本語の言葉は最初に 同じ意味があったけど、今少し違いになります。例えば 。。。野球とベースボール。同じスポッツですが、野球 は日本のリーグを指して使われませんか?そして、ベー スボールはメージャリーグを指して使われますか?


Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
 大変でしたねー。そのリンゴは、売るんですか? そ れとも家族だけで食べるんですか?

「あのリンゴの木はめんどくさい場所にいるので」とい う表現は少し変です。
「いる」と言ったばあい、「いる」のは動物か昆虫、そ れに魚類・鳥類ですね。つまり、動く生き物です。植物 は「いる」じゃなくて、「ある」といいます。
家族だけで食べます T_T; しかし、おばは馬三匹を うので馬にいっぱいリンゴを与えます。

「ある」ですか。ええ〜そうですね。説明してありがと う、ユリさん!

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
 もちろん、聞いたことありますよー!
写真集を売っていますよ。
わたしがもっている英国の写真集にも、コッツウォルズ の写真がたくさんのっていますよ!
おとぎの国みたいに、素敵なところですね

Amazon.co.jp: 世界一美しい村に住&#x 3080;人々 イギリス コッツウォルズ [DVD]: BGV: DVD 
へ?! 日本でも、コッツウォルズの写真がある〜びっく しています!(w)
すみません、『おとぎの国』はなんと意味ですか?辞書 で見つけませんでしたから。

本当にきれいな所です。:)
これは去年の冬に私の家近くに撮った写真です。教会は ノーマン時代(1100AD頃)に建てました、けど、長 時間でだんだんに変化しました。

Quote:
Originally Posted by YuriTokoro View Post
ポッター農場は見なかったんです、残念ながら。
主人が農場なんか見たくないと言ったもので。
かわりに、川の上に建てられた小さな家を見に行きまし た。
残念ですね。ポッター農場はとてもきれいと思います。 そして、建物でも面白いです。
川の上に建てられた小さい家の事ですか。それはアンブ ルサイドにありますね。私も見に行きました。 すごく小さいですね。十一人はそれで住んでいたと信じ られません!
Reply With Quote