Quote:
Originally Posted by masaegu
ドラマを見ることのためだと思います > 見ているか らだと思います OR 見ているためだと思います
~~として has several meanings that are VERY different from each other. Not sure which one you are referring to.
「リンゴを取ろうとして木に登った。」 = ~~と思 って
「それは親としての大切な仕事である。」 = ~~の 資格で。~~の立場で
「だれひとりとして帰らなかった。」 = emphasizing the fact that there are no exceptions. "Not a single person went home."
「それはそれとして、問題は時間だ。」 = ~~とし ておいて. "Apart from that, the problem is time."
_____________
~~に対して This has so many meanings. I won't be able to explain all of them. Do you have a large dictionary?
「あの先生は学生に対して厳(きび)しい。」 = toward ~~
「マリアに対して愛情を感じている。」 = for ~~
「それに対して何と言ったの。」 = in response to ~~
「あの人はイギリスに対して偏見を持っている。」 = against ~~
「アフリカに対する強い関心」 = in ~~
「ロシアの中国外交に対しての米国の中国外交」 = as oppose to ~~
You simply cannot say anything in Japanese without using に対して/に対する.
|
本当に感謝です!
あの、浜崎あゆみの歌で下記の表現を見たんだけど・・ ・・
「君は一体何が欲しいの」
「一体」って何ですか。
お願いします。