JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
CaptainThunder (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 105
Join Date: Jul 2008
11-26-2008, 02:08 PM

Quote:
Originally Posted by Harold View Post
takai tokei ga takai desu.
If it's Ok to hijack this thread for a moment, I've always had a nagging issue with i-adjectives. The above sentence sounds perfect to me, but Tae Kim was always adamant about not attaching copulas to i-adjectives as you did. So, is your sentence correct? Or is it not purely grammatically correct, but colloquially accepted by native speakers?
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
11-26-2008, 04:02 PM

Quote:
Originally Posted by junlove323 View Post
Can i say (kono inu wa chiisai desu.)?
or (Kono gohan wa ii desu.)
i did say (that dog is small )and (that dinner was good?) right?
You need to buy a book and learn from there. seriously. Its obvious your struggling along and at this rate you wont get anywhere. Sorry but im just saying it how it is.

No one ever learned a language by posting on a forum..


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
junlove323's Avatar
junlove323 (Offline)
Dudelostjf
 
Posts: 57
Join Date: Dec 2007
Location: in the USA
11-26-2008, 04:08 PM

thanks but i just want to see if the way i am using grammar is correct.


Hey love my life and you should tooo! I am into learning .
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
11-26-2008, 04:14 PM

Quote:
Originally Posted by Harold View Post
takai tokei ga takai desu.
Something I'm yet to understand...could the be を used instead of the が?

What's the difference?


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
11-26-2008, 04:22 PM

Quote:
Originally Posted by Kai13 View Post
Something I'm yet to understand...could the be を used instead of the が?

What's the difference?
Buying a book is the difference between knowing and not knowing.

が Is a particle that works like は but marks something less important and the main sentence.

を is an object marker.

たかはしーさんはすしがすきです
Mr Takahashi likes sushi.

たかはしーさんはすしをたべました
Mr Takahashi ate sushi

Hope this helps.


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
11-26-2008, 04:56 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
Buying a book is the difference between knowing and not knowing.

が Is a particle that works like は but marks something less important and the main sentence.

を is an object marker.

たかはしーさんはすしがすきです
Mr Takahashi likes sushi.

たかはしーさんはすしをたべました
Mr Takahashi ate sushi

Hope this helps.
I only use が in "が好きです" so far. What you wrote I already know, but thanks, I just thought there were more differences.

As for the book...I wish I could, is not about the money, I just can't find books here in Portugal, I already ave one but it's for kanji and it's not the best, I wish I could buy from sites like ebay or so, but I can't nor I trust. And my parents woulnd't let me (buy from there).


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
11-26-2008, 05:06 PM

Quote:
Originally Posted by Kai13 View Post
I only use が in "が好きです" so far. What you wrote I already know, but thanks, I just thought there were more differences.

As for the book...I wish I could, is not about the money, I just can't find books here in Portugal, I already ave one but it's for kanji and it's not the best, I wish I could buy from sites like ebay or so, but I can't nor I trust. And my parents woulnd't let me (buy from there).
Have you not got a trustworthy friend or family member you could ask? show them what you want, give them the money in hand and go collect it from theirs when its come?


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
11-26-2008, 05:15 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
Have you not got a trustworthy friend or family member you could ask? show them what you want, give them the money in hand and go collect it from theirs when its come?
Highly doubt it :|
However, I always go look for books in librarys and in portuguese online shops, find a few, but not the best...I still do it, as a matter of fact, I'm glad you remembered me

I once was to buy "japanese with ease" all volumes (3) and went to two shops who reserved it and after a while they told it was sold out.

What worries me the most is not the grammar though...it's the kanji. I already have some knowledge of the grammar, verbs and stuff...I always got confused with the ga and wo.


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
11-26-2008, 05:19 PM

As per the original thread I guess what he tried to do was using the adjective in both his uses:attributive and prdicative. He made a little bit of confusion with the demostratives, but I assume what he wanted to write was:
この時計は高いです => kono tokei ha takai desu.
and
これは高い時計です => kore ha takai tokei desu.

As per the question of TaeKim I might not be the best one to answer this, maybe a native would be more appropriate. However, in TaeKim site he states in the beginning that his course is not aimed at polite/formal speech. What he wants to offer is a more "friendly spoken" Japanese. True the copula だ can never be used to support an i adjective, but the です yes. I think what TaeKim wants to get at is that in that case the です part more than copula has the role of a politeness particle, thus since he offers as more friendly inclined speech he prefers to omit the です at the end.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6