JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
03-12-2010, 02:46 PM

Pacerier, I would suggest bookmarking Tae Kim's site if you haven't already. Japanese Grammar Guide | Tae Kim's Guide to Learning Japanese Unfortunately the one language he doesn't have for it is chinese ^^; but it should be a good help. A bunch of grammar topics with examples.
Reply With Quote
(#52 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-12-2010, 09:37 PM

Quote:
I would suggest buying a textbook to help you study, that way you can learn things in a systematic order.
ok i'll try to get some jpn language books from the library, hopefully there are good ones i could borrow

Quote:
Pacerier, I would suggest bookmarking Tae Kim's site if you haven't already. Japanese Grammar Guide | Tae Kim's Guide to Learning Japanese
yea Tae Kim's guide is great, i do love to read them. i've came across several questions while reading his guide.

Q1.
an extract from the guide:
ボブ: アリスは学生?
アリス: うん、トムも学生
i was wondering is 学生 required after the も particle in the second line. will this be ok: うん、トムも

Q2.
a quote from the guide: "When you use 「する」 with a noun, the 「を」 particle is optional and you can treat the whole [noun+する] as one verb."

just to check, does this rule apply for all nouns. can テニスをします be written as テニスします?

Q3.
an example conversation from the guide:
ボブ: 学校に行った?
アリス: 行かなかった。
ボブ: 図書館には?
if i edit the third line to be 「図書館は」(taking away the に) is it still proper?

Q4.
similar to the third question, can i change this:
ボブ: どこで食べる?
アリス: イタリアレストランではどう?

to this:
イタリアレストランはどう (without the で)

Q5.
Tae Kim mentioned somewhere that 何で (by what means of) is pronounced as なにで. if i've remembered correctly though, i'd thought that it would be pronounced as なんで. is it true that both pronunciations are acceptable?

Q6.
sorry for asking so many questions, but there's one last thing i would like to clarify. the given polite-negative form of na-adjective in the guide is this: 静かじゃないです. would it seem more natural if we say 静かではありません instead of 静かじゃないです?


========================================

Last edited by pacerier : 03-12-2010 at 09:43 PM.
Reply With Quote
(#53 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-12-2010, 09:55 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
Tae Kim mentioned somewhere that 何で (by what means of) is pronounced as なにで. if i've remembered correctly though, i'd thought that it would be pronounced as なんで. is it true that both pronunciations are acceptable?
なにで means "by what means of." なんで means "why." Different words. At least, that's how I feel.

なにでたべた means "what did you use to eat?"
なんでたべた means "why did you eat?"
Reply With Quote
(#54 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-13-2010, 05:56 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
yea Tae Kim's guide is great, i do love to read them. i've came across several questions while reading his guide.
Q1.
an extract from the guide:
ボブ: アリスは学生?
アリス: うん、トムも学生
i was wondering is 学生 required after the も particle in the second line. will this be ok: うん、トムも That'll be ok.

Q2.
a quote from the guide: "When you use 「する」 with a noun, the 「を」 particle is optional and you can treat the whole [noun+する] as one verb."

just to check, does this rule apply for all nouns. can テニスをします be written as テニスします? In writing, no. In sloppier convos, yes.

Q3.
an example conversation from the guide:
ボブ: 学校に行った?
アリス: 行かなかった。
ボブ: 図書館には?
if i edit the third line to be 「図書館は」(taking away the に) is it still proper?
More than proper. You'll hear that more often than 図書館には?

Q4.
similar to the third question, can i change this:
ボブ: どこで食べる?
アリス: イタリアレストランではどう?

to this:
イタリアレストランはどう (without the で) Even more natural than では.

Q6.
sorry for asking so many questions, but there's one last thing i would like to clarify. the given polite-negative form of na-adjective in the guide is this: 静かじゃないです. would it seem more natural if we say 静かではありません instead of 静かじゃないです?

Among my circle, no one really says じゃないです. I've explained this several times on JF so I won't here. Did I not explain to you? I loathe hearing じゃないです. If you want to use じゃ, make です more casual.
Reply With Quote
(#55 (permalink))
Old
pacerier (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 159
Join Date: Aug 2009
03-13-2010, 07:25 PM

ok i'll keep in mind not to use じゃないです and/or じゃありません. regarding the third question, after Bob says 図書館は, can Alice reply this: 図書館も行かなかった?

Also can のに be used with only the left part of the sentence as such: 金持ちのに


From TaeKim's guide he provided an example マトリックスを見たけど、面白かった which translates to "I watched the Matrix and it was interesting". I was wondering if けど could mean both "and" and "but", how exactly should we decide what is it supposed to mean.


As for the sentence なんで友達に会う時間がない, is it true that it can either mean both "why is there no time to meet friend?" and "that is why there is no time to meet friend"


========================================
Reply With Quote
(#56 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
03-13-2010, 08:34 PM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
As for the sentence なんで友達に会う時間がない, is it true that it can either mean both "why is there no time to meet friend?" and "that is why there is no time to meet friend"
I'm fairly certain this one is true. なんで can mean 'why', but the other usage you're asking about is a shortened form of なので. Change the の->ん and you have なんで.

I have a question related to rephrasing this sentence. Could you say:
なんで友達に会う暇がないよ。 to mean 'That's why we don't have time to waste meeting a friend.'

I've seen 暇 used in situations like 笑う暇がない (it's been a while since I saw it, so that probably wasn't how it was used) to mean, I assumed, 'We don't have time to waste laughing.'
Reply With Quote
(#57 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-14-2010, 12:53 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
ok i'll keep in mind not to use じゃないです and/or じゃありません. regarding the third question, after Bob says 図書館は, can Alice reply this: 図書館も行かなかった?
Yes.

Quote:
Also can のに be used with only the left part of the sentence as such: 金持ちのに
Yes.


Quote:
From TaeKim's guide he provided an example マトリックスを見たけど、面白かった which translates to "I watched the Matrix and it was interesting". I was wondering if けど could mean both "and" and "but", how exactly should we decide what is it supposed to mean.
I've actually never encountered this usage of けど, and I wonder if it's just some poor English on Tae Kim's part.


Quote:
As for the sentence なんで友達に会う時間がない, is it true that it can either mean both "why is there no time to meet friend?" and "that is why there is no time to meet friend"
I don't think so. You're thinking of なのでー>なんで, which I don't think you can start a sentence with.

I suppose if you are completing someone else's thought, you could start with "なので友達 blahblah" but not just sua sponte.
Reply With Quote
(#58 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
03-14-2010, 01:29 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
I don't think so. You're thinking of なのでー>なんで, which I don't think you can start a sentence with.

I suppose if you are completing someone else's thought, you could start with "なので友達 blahblah" but not just sua sponte.
You can start off a sentence with なので. That was actually a suggestion I've received on this forum (versus something else I had).
Reply With Quote
(#59 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-14-2010, 02:04 AM

In casual everyday speech, it is completely correct and natural to start a sentence with なので (なんで in Kanto and greater Eastern Japan) to say "That's why ~~~~~~~~".

「明日はPTAの仕事があるんですよ。 なので残念ですが行けません。」

「雪で電車が2時間も止まっちゃったの。なんで友達に 会う時間がないのよ。ショック~。
Reply With Quote
(#60 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-14-2010, 02:47 AM

Quote:
Originally Posted by pacerier View Post
Also can のに be used with only the left part of the sentence as such: 金持ちのに
I hate to comment differently and confuse you further, but native speakers don't say 金持ちのに. We say 金持ちなのに. You add のに mostly to adjectives and verbs but not to nouns like 金持ち.

Quote:
From TaeKim's guide he provided an example マトリックスを見たけど、面白かった which translates to "I watched the Matrix and it was interesting". I was wondering if けど could mean both "and" and "but", how exactly should we decide what is it supposed to mean.
Only the context will tell.

Regarding that sentence, Kim is correct. That けど to mean "and" is in HEAVY use. You can hardly spend an hour in Japan without hearing or saying it.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6