JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
AmayaSakurai's Avatar
AmayaSakurai (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Mar 2010
Send a message via MSN to AmayaSakurai Send a message via Skype™ to AmayaSakurai
Talking ~ いっすんぼうし ~ translation help please! ^.^ - 03-23-2010, 11:32 PM

I've decided that practicing Japanese through tanslation would be a good way for me to get a good hang on the Japanese sentence structures. So, I picked this Japanese fairy tail as my starting point, because I figured it would be a piece of cake.

Guess what? I'm stuck on the first sentence! LOL! *hopless*

Here's the sentece:

むかし むかし こどもが いない おじいさんと お ばあさんが かみさまに おねがいを すると こうび くらいの おとこのこが うまれました。

The part that I cannot figure out the meaning of is こゆびくらい. little finger + black = ???

If anyone is willing to give their own translation of this sentence so that I can compare it with mine, that would be cool too! XD

I'll be posting any other translation problems with this fairy tail that I might have (probably in the 2nd sentence) here as well, so that I don't spam the forum with my questions!

Thanks ~
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
berrypie's Avatar
berrypie (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 176
Join Date: Nov 2008
Location: Vancouver, Canada
Send a message via Skype™ to berrypie
03-23-2010, 11:40 PM

You have mixed up くらい(kurai) and くろい(kuroi) and that's why you cannot understand.

くらい = about the size of, approximately

がんばってくださいね。
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-23-2010, 11:42 PM

Quote:
Originally Posted by AmayaSakurai View Post
I've decided that practicing Japanese through tanslation would be a good way for me to get a good hang on the Japanese sentence structures. So, I picked this Japanese fairy tail as my starting point, because I figured it would be a piece of cake.

Guess what? I'm stuck on the first sentence! LOL! *hopless*

Here's the sentece:

むかし むかし こどもが いない おじいさんと お ばあさんが かみさまに おねがいを すると こうび くらいの おとこのこが うまれました。

The part that I cannot figure out the meaning of is こゆびくらい. little finger + black = ???

If anyone is willing to give their own translation of this sentence so that I can compare it with mine, that would be cool too! XD

I'll be posting any other translation problems with this fairy tail that I might have (probably in the 2nd sentence) here as well, so that I don't spam the forum with my questions!

Thanks ~
Just so you know, there are no spaces in Japanese.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
AmayaSakurai's Avatar
AmayaSakurai (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Mar 2010
Send a message via MSN to AmayaSakurai Send a message via Skype™ to AmayaSakurai
03-23-2010, 11:43 PM

Oooooooooow!!! No wonder!

Thank you so much! Obviously makes perfect sense now!
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
AmayaSakurai's Avatar
AmayaSakurai (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Mar 2010
Send a message via MSN to AmayaSakurai Send a message via Skype™ to AmayaSakurai
03-23-2010, 11:46 PM

Quote:
Just so you know, there are no spaces in Japanese.
I copy - pasted that sentence word for word from the book, and it had spaces. I know that they are not used in general, but I guess it makes it easier to read because it's all in hiragana. When too many hiragana are next to each other it makes it a little confusing, ne?
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-24-2010, 12:43 AM

Quote:
Originally Posted by AmayaSakurai View Post
I copy - pasted that sentence word for word from the book, and it had spaces. I know that they are not used in general, but I guess it makes it easier to read because it's all in hiragana. When too many hiragana are next to each other it makes it a little confusing, ne?
OK. Some children's books use spaces I think. I just wanted to make sure you knew (since you're close enough to beginner-level (since you're reading children's books), I thought you might not know). We've had people post here before who did not know.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
AmayaSakurai's Avatar
AmayaSakurai (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Mar 2010
Send a message via MSN to AmayaSakurai Send a message via Skype™ to AmayaSakurai
03-24-2010, 07:43 AM

Oh ok! ^.^

Thank you very much for the advice!
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6