JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-11-2010, 12:27 PM

Thanks alot, masaegu san.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-17-2010, 09:06 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
誘う is always casual. You don't 誘う people to a wedding. You can only 誘う people to the bar, to a hiking trip, to a poetry reading, a casual pot-luck, etc. The location may be "to the inviter" if that's where he lives/works/stays at or it may be somewhere else.

Hi masaegu san. I have another question regarding 誘う. Let's say I am invited by Nick (the host) to his wedding and that makes it:

"(私は)Nickさんに結婚式に招待しました/呼びました."
(I was invited by Nick to his wedding ceremony.)

But what if I invited Tom to the wedding ceremony as well? Since I am not the inviter in the first place, can I use 誘う (when inviting Tom) even though the wedding isn't a casual thing?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-17-2010, 09:13 AM

The reason why I asked this is because I doubt that we can use 招待する and 呼ぶ if we are not the host or sponsor to begin with.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-17-2010, 09:32 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi masaegu san. I have another question regarding 誘う. Let's say I am invited by Nick (the host) to his wedding and that makes it:

"(私は)Nickさんに結婚式に招待しました/呼びました."
(I was invited by Nick to his wedding ceremony.)
That Japanese sentence is incorrect. Wanna try correcting it?

Hint: Look at the last part carefully. It isn't in the right voice.

Quote:
But what if I invited Tom to the wedding ceremony as well? Since I am not the inviter in the first place, can I use 誘う (when inviting Tom) even though the wedding isn't a casual thing?
In Japan, that just doesn't happen. "I'm invited to Nick's wedding. Wanna come along with me?" This is simply an impossible line over here. If this can happen in your country, then you can use 誘う.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-17-2010, 10:26 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
That Japanese sentence is incorrect. Wanna try correcting it?

Hint: Look at the last part carefully. It isn't in the right voice.




In Japan, that just doesn't happen. "I'm invited to Nick's wedding. Wanna come along with me?" This is simply an impossible line over here. If this can happen in your country, then you can use 誘う.


My mistake. I have forgotten to alter it into passive.


"(私は)Nickさんに結婚式に招待されました/呼ばれました."


As for the second question. So am I right to say that I have to stick with "呼びました" even though I am not the first inviter (host/sponsor).

私はTomさんを結婚式に呼ばれました。
I invited Tom to the wedding ceremony.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-17-2010, 10:41 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
My mistake. I have forgotten to alter it into passive.

"(私は)Nickさんに結婚式に招待されました/呼ばれました."
Perfect!

Quote:
As for the second question. So am I right to say that I have to stick with "呼びました" even though I am not the first inviter (host/sponsor).
No, you cannot use 呼びました if you aren't the host or member of the host's family.

Quote:
私はTomさんを結婚式に呼ばれました。
I invited Tom to the wedding ceremony.
Hmmm. Again a mistake in the voice in the Japanese sentence.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-17-2010, 11:09 AM

Araa! This time I used passive when I shouldn't.

私はTomさんを結婚式に呼びました。



As for I invited Tom to the wedding ceremony (not as host/sponsor.)

I guess the correct saying will be:

私はTomさんを結婚式に誘いました。


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-17-2010, 11:33 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
私はTomさんを結婚式に呼びました。
Correct.

Quote:
As for I invited Tom to the wedding ceremony (not as host/sponsor.)

I guess the correct saying will be:

私はTomさんを結婚式に誘いました。
Correct.

The sentence is 100% grammatical but would this happen in your country, though? It would be unthinkable in Japan, where you need to be formally invited by snail mail to attend a wedding.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-17-2010, 11:44 AM

"私はTomさんを結婚式に誘いました。" Is that how you will say it in Japan too? My ex-teacher used to told me that Japanese don't speak like how we learn in school.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-17-2010, 11:53 AM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
"私はTomさんを結婚式に誘いました。" Is that how you will say it in Japan too? My ex-teacher used to told me that Japanese don't speak like how we learn in school.
We don't seem to be communicating too well today.

We don't say it because it's not in our custom to casually say to someone, "Hey, I'm attending Bob's wedding this weekend. You wanna come along?"

But as far as GRAMMAR, that sentence is 100% correct.

Even though we won't actually say it as it isn't in our custom, the more natural way of saying it will be 「トムを結婚式に誘っといた。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6