JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#31 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-22-2010, 12:17 PM

Thanks masaegu san. But how about:

性格が悪いのであの人を分かりえません。

性格が悪いのであの人を分かることができません。

べつにないよ

べつになんでもありません

べつにだい じょうぶだよ

べつにそういう訳ではないんだけど


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#32 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-22-2010, 03:59 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Thanks masaegu san. But how about:

性格が悪いのであの人を分かりえません。

性格が悪いのであの人を分かることができません。

べつにないよ

べつになんでもありません

べつにだい じょうぶだよ

べつにそういう訳ではないんだけど
The first two mean "Because s/he has a terrible personality, It's impossible to understand (and appreciate) him/her."

The next two mean "Nothing in particular."

べつにだい じょうぶだよ means "Nevermind, it's no problem."

べつにそういう訳ではないんだけど means "That isn't exactly the case."
Reply With Quote
(#33 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
11-22-2010, 05:00 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
B: Can you see the thing up on that tree? That is a mushroom named "Forest Bird". They are delicious.

A: Is that so? I didn't know (about the mushrom).

I think you can see now why it's in the past tense.
(w) Just in case anyone's wondering what the hell a 'forest bird' mushroom is, it's this: Laetiporus - Wikipedia, the free encyclopedia
It's actually called 'chicken of the woods', but I thought trying to put that accurately into Japanese was way too elaborate for an example sentence. :/
Reply With Quote
(#34 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-22-2010, 05:59 PM

Thanks alot, masaegu san and Columbine san.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#35 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-23-2010, 11:15 AM

Hi masaegu san, could you check if the following sentences are correct? The reason why I used intransitive for the first sentence is because it is beyond my control if the students decide if they want to view the planet or not.


学生は惑星を見るために公園に集まる。
Those students gather in a park in order to view the planet.

僕たちは惑星を見るために公園に集める。
We gather in a park in order to view the planet.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#36 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-23-2010, 12:00 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi masaegu san, could you check if the following sentences are correct? The reason why I used intransitive for the first sentence is because it is beyond my control if the students decide if they want to view the planet or not.


学生は惑星を見るために公園に集まる。
Those students gather in a park in order to view the planet.

僕たちは惑星を見るために公園に集める。
We gather in a park in order to view the planet.
The second sentence is incorrect. It's 集まる.

学生 = people
僕たち = people

When people gather in a place, it's 集まる. Intransitive.
________

When a person/people collect(s) something, it's 集める. Transitive.

You can 集める stamps, CDs, dolls, old maps, etc.
________

I really don't see any differences between Japanese and English regarding transitive and intransitive verbs, which is why I didn't have any problems learning them in my English studies.
Reply With Quote
(#37 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
11-23-2010, 04:10 PM

To expand on what masaegu said, if you perform an action on something else, it's transitive (you transfer your energy to something external). If it is on yourself, it is intransitive (in- means "not", so intransitive means "not transitive").

I gathered in the courtyard = intransitive
I gathered my cars in the courtyard = transitive

Japanese is the same with many verbs. 集める・集まる is one of such pairs.
Reply With Quote
(#38 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
11-23-2010, 05:10 PM

Thanks for the kind explanation, KyleGoetz san. That will certainly helps me.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6