JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
tplarkin7 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2011
Location: Arlington Heights, IL
I need help reading a letter from Capcom Japan - 01-28-2011, 01:14 AM

I applied for a job at Capcom Japan, and they sent a letter which I can't read. My guess is that it is a polite rejection, but I want to be sure. I scanned it, ran OCR and then tried Google and Bing's translators, but it doesn't make sense.

Can some one please read this and let me know the basic gist? You don't have to translate it word-for-word. I just need to know if they rejected or accepted my application.

Thanks for your help!

Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
steven (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 544
Join Date: Apr 2010
01-28-2011, 02:46 AM

Are you willing to post the letter on the forum? I suspect you might get more help that way. It might also serve to help other people as well.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
tplarkin7 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2011
Location: Arlington Heights, IL
01-28-2011, 03:10 AM

Quote:
Originally Posted by steven View Post
Are you willing to post the letter on the forum? I suspect you might get more help that way. It might also serve to help other people as well.
You don't see it? I attached the image to the post and I can see it.

Here's a link to the image: http://i55.tinypic.com/2iqof0n.jpg
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
steven (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 544
Join Date: Apr 2010
01-28-2011, 03:18 AM

My apologies-- I didn't know there was an image. I personally can't see it but I'm assuming that's my browser.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Nyororin's Avatar
Nyororin (Offline)
Mod Extraordinaire
 
Posts: 4,147
Join Date: Nov 2006
Location: あま市
Send a message via MSN to Nyororin Send a message via Yahoo to Nyororin
01-28-2011, 03:18 AM

It`s a polite and formal rejection.
They basically thank you for your interest, but are unable to fulfill your request.
They carefully considered your desired position, but want you to understand their decision.
It also says that they returned the documents you sent them.
They send you their best wishes...

And that`s about it for a quick rundown.

I take it you applied out of the blue? The tone kind of implies that.


If anyone is trying to find me… Tamyuun on Instagram is probably the easiest.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
halfthishalfthat (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Apr 2010
01-28-2011, 03:28 AM

Edit: A bit of a delay one that one >_< apologies.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
tplarkin7 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2011
Location: Arlington Heights, IL
01-28-2011, 03:29 AM

Quote:
Originally Posted by Nyororin View Post
It`s a polite and formal rejection.
They basically thank you for your interest, but are unable to fulfill your request.
They carefully considered your desired position, but want you to understand their decision.
It also says that they returned the documents you sent them.
They send you their best wishes...

And that`s about it for a quick rundown.

I take it you applied out of the blue? The tone kind of implies that.
Yes, I applied out of the blue. Also, the works I sent were in english. I included a small part that was translated with Bing Translator. I knew it was a long shot.

Thanks for the translation!
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
tplarkin7 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2011
Location: Arlington Heights, IL
01-28-2011, 03:33 AM

Quote:
Originally Posted by halfthishalfthat View Post
Edit: A bit of a delay one that one >_< apologies.
It's good to get a second opinion. I read it before your edit. Thanks!

By the way, the following is the email which I received from Capcom before I mailed the application and work. Using Bing Translator, my understanding was that they didn't accept applications electronically, only via mail.

Was I correct? (My poorly translated message has the brackets on the left, obviously.)

Larkin Tim 様

こんにちは。
カプコン開発採用チームでございます。
この度は 開発職採用情報へのご質問をいただき
ありがとうございます。
ご質問いただいた内容につきまして以下のとおりご返答 を
差し上げます。

> これは 5 年間で作成されたスクリプトに基づいてゲームを開発す る提案
> です。これは完璧にフィットする JRPG の叙事詩の物語です。物語の
> JRPG の強い性格開発とアート デザインを維持しながら、西にアピール
> とであります。また、私が発見した、新しいゲームの演 劇機械工は、
> ターンベースの戦闘内も合うでしょいます。
> 以下のリンクを確認する場合は光栄です。これは、Micros oft のビンビ
> ンの訳者を使用して翻訳されました。
> Japanese Summary:
> http://home.comcast.net/~tplarkin7/JapaneseSummary.pdf
>
> English Summary: http://home.comcast.net/~tplarkin7/Summary.pdf

ご質問いただいた件でございますが、カプコンではWE B上でのご応募を
受付しておりません。
中途採用の募集要項の詳細につきましては、
お手数ではございますが下記URLをご参照いただき、 ご応募いただける際
には、応募書類をご郵送いただきますようお願いいたし ます。
株式会社カプコン:開発職|中途採用案内|募集職種一 覧

Larkin Tim様のご応募をお待ちしております。

以上となります。
ご返答差し上げた内容についてご理解いただけましたで しょうか?
最後となりましたが、
Larkin Tim 様が弊社の求人情報にご関心をお寄せいただ いたことについて
大変嬉しく思います。

どうぞよろしくお願い申し上げます。

CAPCOM 開発採用チーム <recruit@capcom.com>

Last edited by tplarkin7 : 01-28-2011 at 03:49 AM.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
Ronin4hire's Avatar
Ronin4hire (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 2,353
Join Date: Sep 2007
Location: ウェリントン、ニュジランド
01-28-2011, 03:50 AM

Quote:
Originally Posted by tplarkin7 View Post
Yes, I applied out of the blue. Also, the works I sent were in english. I included a small part that was translated with Bing Translator. I knew it was a long shot.

Thanks for the translation!
Out of interest... what were the works?

Ideas for games?
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
tplarkin7 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jan 2011
Location: Arlington Heights, IL
01-28-2011, 06:36 AM

Quote:
Originally Posted by Ronin4hire View Post
Out of interest... what were the works?

Ideas for games?
It is an historically based written work which includes the people, places, things, and story for the game. It is both fictional and non-fictional. It includes an 840 page script equal to a 14 hour movie.

If you want to see it, the project is summarized in this PDF: http://home.comcast.net/~tplarkin7/Summary.pdf
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6