JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#31 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
08-06-2011, 09:16 PM

Quote:
Originally Posted by Jenthepen View Post
or. At a restraunt, just asking "do you have beer?"
Hiccup and say ビール、ありますか。
Reply With Quote
(#32 (permalink))
Old
Jenthepen (Offline)
New to JF
 
Posts: 19
Join Date: Jan 2011
08-09-2011, 06:26 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Hiccup and say ビール、ありますか。
Yea. I know you can drop the particle, but still. If the differences between the two 彼女がいない  彼女はいない are as big as someone though that one has dissapeared and the other means don't have, it would be nice to get the difference between the situations they are used in down pact.
Reply With Quote
(#33 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-09-2011, 06:45 AM

Quote:
Originally Posted by Jenthepen View Post
Yea. I know you can drop the particle, but still. If the differences between the two 彼女がいない  彼女はいない are as big as someone though that one has dissapeared and the other means don't have, it would be nice to get the difference between the situations they are used in down pact.
When you can drop the subject-marking particle, it is ALWAYS 「は」. You cannot drop 「が」.

I do not even know what 「ビールがありますか。」 means after having spoken Japanese for 5 decades as my native language. 

「ビールない。」 = "There is no beer (to begin with).", "We don't serve beer.", "They don't serve beer."
「ビールない。」 = "OMG the beer is gone! What happened?"

EXCEPTIONS: inside relative clauses and other sub clauses.
「ビールがないならコーラをください。」
「ビールがない国は少ない。」
Reply With Quote
(#34 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-09-2011, 11:56 AM

Hi, I would like to know what is the difference between 「謝る必要はない。」 and 「謝る必要がない。」?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#35 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-09-2011, 12:51 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I would like to know what is the difference between 「謝る必要はない。」 and 「謝る必要がない。」?
The thread is getting repetitive.

Former = Normal phrase. Can be used by itself.
Latter = Not a norml phrase. Use it as part of a longer sentence. Read my post just above.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 08-09-2011 at 01:17 PM.
Reply With Quote
(#36 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-09-2011, 01:15 PM

Thanks, masaegu.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#37 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-09-2011, 01:56 PM

Can I say "謝る必要はない大丈夫です" (I am fine so there is no need to apologize.)?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#38 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-09-2011, 02:01 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Can I say "謝る必要はない大丈夫です" (I am fine so there is no need to apologize.)?
That is two sentences with no punctuation.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#39 (permalink))
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
08-09-2011, 02:23 PM

How about this "謝る必要はない、大丈夫です。"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Reply With Quote
(#40 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
08-09-2011, 02:34 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
How about this "謝る必要はない、大丈夫です。"?
Correct grammar-wise.

The imbalance between the curt 「必要はない」 and the nicer 「大丈夫です」 needs amended. Hate to sound anal but native ears will rarely, if ever, miss these subtleties.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6