JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Script for Nihongo Dekimasu (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/29825-script-nihongo-dekimasu.html)

MMM 01-19-2010 09:26 PM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 796037)
like what I did when the girl says 起立, she omits the つ so in the romaji subs I wrote "Kiri(tsu)" so I could do it like this; "鳴って (い)る" or do the parenthesis just make it more confusing? Haha. :D

I was wondering why you did that, because she didn't omit the つ. She says kirits.

StonerPenguin 01-19-2010 11:13 PM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 796041)
I was wondering why you did that, because she didn't omit the つ. She says kirits.

Aah, I see. I really hope I get a better ear for Japanese speech because I surely suck at it now lol, even now I still hear 'kibi' whe I listen to her D: Thanks for pointing that out. I'm editting those subs right now so it's nice and convient to fix. (I decided to use the higher quality english subbed videos so I had to go back and tweak the positions so my subs covered up the old ones.)

Anywho, decide now guys; 鳴っている or 鳴ってるぞ because I'm about to burn the subs. I'm leaning towards 鳴ってる.

MMM 01-19-2010 11:17 PM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 796053)

Anywho, decide now guys; 鳴っている or 鳴ってるぞ because I'm about to burn the subs. I'm leaning towards 鳴ってる.

鳴っているぞ is correct. If you are going to go with this, you might as well drop the い in the majority of ~ている transcriptions from spoken dialog. My vote would be to write the correct Japanese.

StonerPenguin 01-19-2010 11:52 PM

Quote:

Originally Posted by MMM (Post 796054)
鳴っているぞ is correct. If you are going to go with this, you might as well drop the い in the majority of ~ている transcriptions from spoken dialog. My vote would be to write the correct Japanese.

Yeah, giving it a second thought, that would be best. Besides most begining students of japanese probably won't even hear the difference anyway. It's really nice having the input of others. Thanks MMM and everybody.;)

Mmkay, opening up vsub. Here's hoping my code stays intact unlike last time.
-----------------------
FFFFFAAAAAHH Does anyone know why position codes wouldn't work? And the color codes didn't work either.

SceptileMaster 01-20-2010 12:32 AM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 795691)
If you're rolling your tongue in Japanese, you're doing it wrong (or you're a gangster wannabe).

I don't the exact tongue motion or how different tongue motions are described really, I'm just quoting what I heard somewhere. On the following page I think.

Other uses of the te-form | Tae Kim's Guide to Learning Japanese

StonerPenguin 01-20-2010 05:30 AM

YouTube - Nihongo Dekimasu EP 1 Japanese and Romaji subs 1/3

There it is, the quality didn't come out as good as I had hoped and I never got my code to work like it should but I think it's good enough now. :D

Now who wants to do that another 74 times? lol Thanks for all your help guys :rheart:

StonerPenguin 01-20-2010 05:28 PM

YouTube - Nihongo Dekimasu Ep 1 part 2/3

Can somebody help me with the dialouge from part 2? I was gonna do it by myself and the subbed video with question marks like last time but it'd be more efficient if I could do it in one go. I just need help with some of Saki's dialouge in the skit;)

Sashimister 01-22-2010 03:26 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 796162)
YouTube - Nihongo Dekimasu Ep 1 part 2/3

Can somebody help me with the dialouge from part 2? I was gonna do it by myself and the subbed video with question marks like last time but it'd be more efficient if I could do it in one go. I just need help with some of Saki's dialouge in the skit;)

Care to show us the time frames?

StonerPenguin 01-22-2010 07:13 PM

Quote:

Originally Posted by Sashimister (Post 796349)
Care to show us the time frames?

Ah, sorry I haven't been on much, I've been busy. Anywho, I'll just post the dialouge for the whole skit because I don't feel confident I got any part of this right D': I'm so lame. But this has been really good practice.

「よう、藤岡。」「何?あぁっ、またテキを忘れたの? 」「違うよ。 藤岡のクラス に留学生来たんだって。 」「うん。 ほら。 あそこにいる子。」「えぇっ、か わいい じゃん。」「紹介したい (?)よね。 エリ ン!」「紹介するね。 この前のクラスの林健太くん。  あたしと同じテニス部なの。」「あぁ、林健太です。 」「エリンです。」「えっと、今日は雨ですね。」「何 だそれ?もっと (?)なことを聞きなさいよ。」「小 学校から ずっと (?) だけど ほんとに (?) だめだめ (?) だね」 「おい、はじめて (?)一人そう 一緒紹介しかった はないだろう。(???)」「エリンちゃん、こいつ( ?)恐い から、 気 を つけて ね。」「健太!」

Also, Honigon tells Erin "かいておいで” or something, it could be 帰っておいで Or 来ておいでbut I really think I hear a ”かい” sound..

Sashimister 01-23-2010 02:30 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 796436)
Ah, sorry I haven't been on much, I've been busy. Anywho, I'll just post the dialouge for the whole skit because I don't feel confident I got any part of this right D': I'm so lame. But this has been really good practice.

「よう、藤岡。」「何?あぁっ、またテキを忘れたの? 」「違うよ。 藤岡のクラス に留学生来たんだって。 」「うん。 ほら。 あそこにいる子。」「えぇっ、か わいい じゃん。」「紹介したい (?)よね。 エリ ン!」「紹介するね。 この前のクラスの林健太くん。  あたしと同じテニス部なの。」「あぁ、林健太です。 」「エリンです。」「えっと、今日は雨ですね。」「何 だそれ?もっと (?)なことを聞きなさいよ。」「小 学校から ずっと (?) だけど ほんとに (?) だめだめ (?) だね」 「おい、はじめて (?)一人そう 一緒紹介しかった はないだろう。(???)」「エリンちゃん、こいつ( ?)恐い から、 気 を つけて ね。」「健太!」

Also, Honigon tells Erin "かいておいで” or something, it could be 帰っておいで Or 来ておいでbut I really think I hear a ”かい” sound..

Easy as takoyaki!

よう、藤岡!
何?あっ、また教科書忘れたの?
違うよ。藤岡のクラスに留学生来たんだって?
ほら、あそこにいる子。
へ~、かわいいじゃん。
紹介してあげようか?エリン!紹介するね。となりのク ラスの林健太君。アタシと同じテニス部なの。
あぁ~、林健太です。
エリンです。
えっと・・・ 今日は雨ですね。
何それ?もっとましな事訊きなさいよ。小学校からずっ と一緒なんだけど、ホントむかしからダメダメなやつな んだよね。
オイ、初めて会った人にそういう紹介のしかたはないだ ろ!エリンちゃん、こいつ怒らせると怖いから気を付け てね。
健太!


ホニゴン says 「さあ、帰っておいで。」. 来ておいで is impossible because おいで already means 来て. You may HEAR かい but it's かえ.
 


All times are GMT. The time now is 01:54 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6