JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
IrishShiro (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Dec 2010
Location: Louisiana
What does this mean? Is this written in Japanese? - 12-15-2010, 02:44 AM

Hello, I need some help. Can anyone tell me what this means in English? Thank you, it is much appreciated! I apologise if the image is backwards or upside down, I can't really tell if it is right or not.
Attached Images
File Type: jpg Japanese Words 2.jpg (22.4 KB, 36 views)
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Supperman (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 300
Join Date: Dec 2010
Location: Japan
12-15-2010, 03:22 AM

Quote:
Originally Posted by IrishShiro View Post
Hello, I need some help. Can anyone tell me what this means in English? Thank you, it is much appreciated! I apologise if the image is backwards or upside down, I can't really tell if it is right or not.
Hi.
It is 昭和12年 (Showa 12 y).
The year is 12 of the Showa-Era.

The Showa-Era is 1926-1989 A.D.

The equivalent A.D. is 1937
So it means "1937"

Hope this helps.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
12-15-2010, 03:31 AM

Quote:
Originally Posted by Supperman View Post
Hi.
It is 昭和12年 (Showa 12 y).
The year is 12 of the Showa-Era.

The Showa-Era is 1926-1989 A.D.

The equivalent A.D. is 1937
So it means "1937"

Hope this helps.
Can you explain the difference between 和 and the second character in the image? 
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Supperman (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 300
Join Date: Dec 2010
Location: Japan
12-15-2010, 04:06 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Can you explain the difference between 和 and the second character in the image? 
No, I can't.
I recognized the difference, but I judged it as typo.
I thought about another possibility but I gave up because it seemed too obvious.

Could you mind if you show me the true answer?
To learn something new is very interesting.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-15-2010, 05:44 PM

Personally, my reaction after seeing the second and last kanji was that either it's a script I don't know, it's some weird version of Chinese simplified (but I know 年 is 年 even in simplified, so that seems wrong), or mistakes made by a non-speaker of Japanese.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
IrishShiro (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Dec 2010
Location: Louisiana
Thanks - 12-15-2010, 05:50 PM

Much thanks, that is actually from a sword I bought a couple of days ago. I have one more thing I need translated though. The above inscription was on the tang. The other image I will post is on one side of the guard.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
IrishShiro (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Dec 2010
Location: Louisiana
Need this translated into English - 12-15-2010, 06:13 PM

Hey guys need help again...this is the only other part of the sword (it is on the guard) that has an inscription/signature. Anyone know what it says? Sorry if it is hard to see.

Thanks so much!!!
Attached Images
File Type: jpg Guard1.jpg (107.5 KB, 27 views)
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6