![]() |
|
|
|||
|
07-08-2009, 01:13 AM
That was the definition of entity. I couldn't find the Japanese word for it so I had to type the English definition.
|
|
||||
|
07-09-2009, 01:22 AM
Quote:
“Yomise means” seems to be good. If I start with “Yomise is”, the next words should be “a night festival”. I should have written “Yomise means a small, mobile food stall opened at night, and is a night festival.” Is this correct? Thank you very much. ![]() I YamaP
|
|
||||
|
07-09-2009, 01:26 AM
Quote:
"It can be found everywhere in Japan" sounds very natural. ![]() I YamaP
|
|
|||
|
07-09-2009, 02:44 AM
i would actually alter that to " they" can be found all over Japan.
yomise can either be singular or plural in japanese but in english you have to make the difference obvious. also yomise sell many different things so its not like a McDonald's where you could use "it". |
|
||||
|
07-09-2009, 03:32 AM
Quote:
"They can be found everywhere in Japan." I see. Yes, Japanese nouns can either be singular and plural. I should be careful about it when I write English. Thank you again. ![]() I YamaP
|
|
||||
|
07-09-2009, 03:33 AM
Could you tell me this?
Which would you say when you have too much things to do? What’s the difference between them? Are they grammatically correct? 1. I feel the strain. 2. I feel the tension. Thank you! ![]() I YamaP
|
|
||||
|
07-09-2009, 03:52 AM
Quote:
Sentence 1 carries the meaning of "pulling", or some force exerted either physically or mentally on the person. The person may have to physically exert themselves in a sport they have not tried before, or mentally exerting themselves to understand a concept or a series of concepts. Either way, the person is finding that the current activity is requiring him or her to stretch beyond his or her limits. Sentence 2 can be understood as the opposite of sentence one. In my opinion, "tension" in this case carries the meaning that a person is under some sort of pressure, as in a deadline for an assignment. It could also be an expression thought or spoken when dealing with a difficult situation that needs to be handled in a certain, specific way with no errors. Once a person begins to deal with the situation, any actions must be performed with no mistakes until the situation is dealt with completely. In the context of having too many things to do, it depends on how familiar the tasks are: if they are unfamiliar, sentence 1. If they are unfamiliar, sentence 2. Hope that helps, Yuri! ![]() Unfortunately for you, she is not here. Say what you want, but you can't break free Say what you will, but you can't change me Say what you want, but it all takes time... And my love will know no end.... How I miss my beautiful friend. |
|
|||
|
07-09-2009, 03:57 AM
they are both correct, but it depends on the context.
when you have too many things to do you could use: I am under alot of pressure from .....................(work, school, society,etc) tension and strain are slightly different. think of it this way,..... strain- you are holding something heavy up above your head, your arms get tired, they are straining to hold something up. so strain refers to you doing something. the strain of working for sacho-san cos he is an asshat. tension is a stretching force, like on a string or a piece of gum. in your context you could say that so many things are pulling you in different directions. its like an external force is affecting you, unlike strain where you are the one exerting the force. perhaps someone else will chime in to explain it better as i seem to have made a bit of a mess of it all :P |
|
||||
|
07-09-2009, 03:58 AM
Quote:
They're grammatically correct, but in a situation where you're really busy and overwhelmed, the phrases "I'm stressed" or "I feel stressed" would probably be better. There really isn't a big difference between "strain" and "tension". One definition of "strain" is- To be subjected to great stress. One definition of "tension" is- Mental, emotional, or nervous strain. |
![]() |
| Thread Tools | |
|
|