JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
Thank you everyone! I really appreciate! - 06-25-2008, 04:35 PM

Thank you very very much for your time to help me!
I read all the messages you gave me.

Let me come back tomorrow!
I have to run to bed now.It's 1:30am.
I have to get up early in the morning.

I just wanted to say "ありがとう" to all of you. m(_ _)m


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
ありがとうございました - 06-26-2008, 02:25 PM

Quote:
文法がいいと思って、ちょうど分かりました。
(I think your grammar is good and I can understand you perfectly)
how about this sentense?

あなたの文法は良いと思います。ちゃんとわかりました よ。


Quote:
あなたの英語が少し変ですけど英語は色々な話す方があ るから、心配しないでください。
(Although your English is a little bit strange, don't worry because there are many ways you can speak English.)
あなたの英語は少し変ですけど、英語には色々な話し方 があるので、心配しないでください。

Quote:
とにかく、あまり書けません。日本語は去年だけ初めて 勉強したんです。
(Anyway, I can't write much. I only started studying Japanese last year)
日本語の勉強は去年始めたばかりなので、あまり書けま せん。

I don't know what's the best Japanese for "anyway" in this sentense,
but "とにかく"doesn't sound natural here to me.

mmm

How about 「といいますか」 「っていうか」?

These are colloquial expressions.
The second one is very casual, used between close friends or used by very young people,
If you come to Japan, you will hear 「っていうか」quite often.
I use the second one when I am with friends, but I won't use it when I am with someone
elder than me.

by the way
"anyway"
Do you use this only when you want to change the subject?
or for any other reason?

Japanese have many ways of saying "anyway".
When we want to change the subject
some people might say 「さて」

I guess your dictionary told you "anyway" = "とにかく" right?
Does it tell you any other words?



Quote:
Here are a few small mistakes.

but it's never been easy!
but it hasn't been easy
Thank you!

I meant "it is" never been easy,
I haven't use "it's" as "it has".

so you were right! It was my mistake!

I just wonder maybe people in NZ
they don't use "it's" as "it has" ?
but maybe
people in the USA, they do?

I have been working with people from the north America
since I came back to Japan, and I found
there are many things they don't say but
I say because I was told so in Australia.

such as " ta!", "No worries" "toilet" "rubish bin"
"Have you got..."

I found it's very interesting.


Quote:
grammer
grammar
I see.
I often make mistakes "-er" "-ar" sometimes "-or"
They sound very similer.


Thank you very much!

I noticed you are from NZ.
One of my good friends is living in Nelson.
She is running a Japanese restaurant there.

I would like to visit NZ in the near future, but the air fare is soooo expensive!



kylie Mole Rules I miss her !!!!


Last edited by loveskyliemole : 06-26-2008 at 02:58 PM.
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
06-26-2008, 02:33 PM

Quote:
Originally Posted by KikiBunny23 View Post
what I put in bold orange are the mistakes I see...the could/would could be used as eith...I'm just used to would so that's why I put that.
Yes, I put that comma there haha...I had a very strict English teacher [and an old one at that...]
なるほど~。

I couldn't fine that "comma" you said you put.
"comma" is " , " isn't it?

Do you have any question about Japanese?

Please let me help you too!


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
ありがとう! - 06-26-2008, 03:11 PM

Quote:
English tries to take shortcuts and make sentences as short as possible without being hard to read. for example when we use "Don't' for Do not
"wouldn't" for Would not and 'i've' for I have.
It's interesting.

We do the similer things with nowns in Japanese.

I will give you some quiz!

Can you guess what they meant?

1)ジャパレス
2)パソコン
3)ファミレス
4)デパ地下(ちか)
5)マック(in Tokyo) or マクド(in Osaka)

Quote:
...I think I made that even more confusing then it should be >< sorry!
no no no don't be sorry !
I rather enjoyed it! Thank you

Quote:
I'm not criticising you. I'm just putting this incase she asks 'why could or would?'
Yes I would have asked!

now it's bery clear the difference between "could" and "would".
Thank you ありがとう~


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
Suki's Avatar
Suki (Offline)
armed with a mind
 
Posts: 1,900
Join Date: Jun 2007
Location: Barcelona. beach side yeah!
Send a message via MSN to Suki
06-26-2008, 05:41 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post

On a bus in Melbourne

I wanted an old lady to take a seat,

but I didn't know how to say it properly,

so I said....

" you, sit down",
LOL

That's funny. The poor lady probably flipped out x) But it's totally excusable, it shows when someone's talking in a language they're not 100% fluent in.

I tend to abbreviate <it has> to <it's>, which is grammatically correct. And sometimes I say <what's> when I mean to say <what does> That is a mistake.

So loveskyliemole, given the level of the language you're at, the best to do is move to an English-speaking country and learn by day-to-day contact with native speakers


everything is relative and contradictory ~
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
filiadragongurl's Avatar
filiadragongurl (Offline)
Japan Extraordinaire
 
Posts: 163
Join Date: Nov 2007
Location: East Coast, USA
Send a message via Skype™ to filiadragongurl
06-26-2008, 09:54 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
It's interesting.

We do the similer things with nowns in Japanese.

I will give you some quiz!

Can you guess what they meant?

1)ジャパレス
2)パソコン
3)ファミレス
4)デパ地下(ちか)
5)マック(in Tokyo) or マクド(in Osaka)



no no no don't be sorry !
I rather enjoyed it! Thank you



Yes I would have asked!

now it's bery clear the difference between "could" and "would".
Thank you ありがとう~

Hi Mayumi-san! I could teach you too. I use more slang than I ought to probably, but you never know what you'll run into with languages, so you have to be able to understand anything that might come out of someone's mouth!

So first off it's spelled "noun". And second, I'd like to try your quiz!

1. Japanese Lesson (??)
2. Personal Computer
3. Family restaurant (?)
4. Underground Department stores (or whatever the good translation in English would be...)
5. McDonald's!

PM if you want to Skype sometime^_^
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
KikiBunny23 (Offline)
Banned
 
Posts: 1,079
Join Date: Mar 2008
Location: Alabama
Send a message via AIM to KikiBunny23 Send a message via MSN to KikiBunny23 Send a message via Yahoo to KikiBunny23 Send a message via Skype™ to KikiBunny23
06-26-2008, 11:00 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
なるほど~。

I couldn't fine that "comma" you said you put.
"comma" is " , " isn't it?

Do you have any question about Japanese?

Please let me help you too!
It is between the two 'really's

and not really...i don't have the characters put on my computer so I can't read them and I don't really know much Japanese so...not really I guess haha.
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
StripMahjong (Offline)
JF Regular
 
Posts: 36
Join Date: Jun 2008
Location: Chicago, IL
06-26-2008, 11:26 PM

まゆみ先生は僕の日本語を手伝ってくれましたから、僕 はまゆみ先生の英語を手伝ってあげたいです!

でも・・・たぶん、日本語で出来ません。   ごめんなさい!

"similer" should be "similar"

Also...
Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
We do the similer things with nowns in Japanese.
...should be: "We do similar things with nouns in Japanese."

Quote:
I will give you some quiz!
"I will give you A quiz!" "Some" would make it plural. Although there are several questions, it's still only one quiz. If there WAS more than one, though, it would be: "I will give you some quizzes!"

Quote:
Can you guess what they meant?

1)ジャパレス
2)パソコン
3)ファミレス
4)デパ地下(ちか)
5)マック(in Tokyo) or マクド(in Osaka)
1) Japanese Wrestling?
2) PC/Personal Computer
3) Family restaurant?
4) The lowest level store of a department store?
5) McDonalds

Quote:
now it's bery clear the difference between "could" and "would".
"bery" = "very"...but it was probably just a typo. Those keys are pretty close together.

Still, the sentence would sound better like this: "Now the difference between 'could' and 'would' is very clear."

勉強になりましたか? 
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
Ronin4hire's Avatar
Ronin4hire (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 2,353
Join Date: Sep 2007
Location: ウェリントン、ニュジランド
No worries ;) Thanks a lot! - 06-27-2008, 04:54 AM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
how about this sentense?

あなたの文法は良いと思います。ちゃんとわかりました よ。




あなたの英語は少し変ですけど、英語には色々な話し方 があるので、心配しないでください。



日本語の勉強は去年始めたばかりなので、あまり書けま せん。

I don't know what's the best Japanese for "anyway" in this sentense,
but "とにかく"doesn't sound natural here to me.

mmm

How about 「といいますか」 「っていうか」?

These are colloquial expressions.
The second one is very casual, used between close friends or used by very young people,
If you come to Japan, you will hear 「っていうか」quite often.
I use the second one when I am with friends, but I won't use it when I am with someone
elder than me.

by the way
"anyway"
Do you use this only when you want to change the subject?
or for any other reason?

Japanese have many ways of saying "anyway".
When we want to change the subject
some people might say 「さて」

I guess your dictionary told you "anyway" = "とにかく" right?
Does it tell you any other words?





Thank you!

I meant "it is" never been easy,
I haven't use "it's" as "it has".

so you were right! It was my mistake!

I just wonder maybe people in NZ
they don't use "it's" as "it has" ?
but maybe
people in the USA, they do?

I have been working with people from the north America
since I came back to Japan, and I found
there are many things they don't say but
I say because I was told so in Australia.

such as " ta!", "No worries" "toilet" "rubish bin"
"Have you got..."

I found it's very interesting.




I see.
I often make mistakes "-er" "-ar" sometimes "-or"
They sound very similer.


Thank you very much!

I noticed you are from NZ.
One of my good friends is living in Nelson.
She is running a Japanese restaurant there.

I would like to visit NZ in the near future, but the air fare is soooo expensive!


教えてありがとうございます!オストラリアの英語を話 せるからすごい!
ニュージランドの英語がオーストラリアの英語と同じで すが少し違います。それに、たくさんニュージランド人 は少しマオリ語を話せる。例えばKia Ora (hello), Ka kite (goodbye) Ke te pehea koe? (How are you?) Ke te pai (Fine thank you)。ニュージランドの歌も英語とマオリ語を使うから 供の時、マオリ語を少し習わなくてはいけません。も ろん、マオリ人はたいてい話せます。

(Thank you very much for teaching me! Cool that you can speak Australian English! NZ english is similar but a little bit different. Also many NZers can speak a little Maori. For example.... Because the NZ national anthem is also in English and Maori, when you're a child you have to learn a bit of Maori. Of course Maori people can usually speak Maori.)

ネルソンに行ったことがありませんけどきれいな町だそ うです。ネルソンに行ったら、あなたの友達の店に食べ に行きます。日本料理が大好きです!私のクラスとよく 行きます。
( Although I've never been to Nelson I hear it's a beautiful town. If I go to Nelson I will definitely go to eat at your friend's restaurant. I love Japanese food. I often go with my class)

日本にどっちら場所に住んでいますか。いつか日本に勉 強しと旅行しと働きに行きたいです。日本の中で北海道 と京都と沖縄が一番面白そうな所だと思いますが日本に 行く時どこでもいい。
(Which area do you live in Japan? Someday I want to go to Japan to work, travel and study. Hokkaido, Kyoto and Okinawa look like the most interesting places but anywhere in Japan would be fine)

さて (Is that the right one?) 直します 
(Anyway, I will correct your mistakes)

I just wonder maybe people in NZ
they don't use "it's" as "it has" ?
but maybe
people in the USA, they do?

I just wonder if people in NZ don't use "it's" as "it has" but maybe(perhaps) people in the USA do.

(Using maybe is fine but perhaps feels more natural to me.)

As for the using "it's". I'm not sure if it's a NZ thing to be honest. I never use it for "it has" but I can't speak for the rest of NZ as I've never really noticed it. I will investigate for you haha

Wow.... that's the only mistake I've noticed.

You're really fluent! By the way... you don't have to be strict on me yet because I'm sure I've made a lot of mistakes. But please correct the big mistakes.

Thanks again!


Last edited by Ronin4hire : 06-27-2008 at 05:08 AM.
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
Thank you:) - 06-27-2008, 05:41 PM

Quote:
Originally Posted by Suki View Post
I tend to abbreviate <it has> to <it's>, which is grammatically correct. And sometimes I say <what's> when I mean to say <what does> That is a mistake.
なるほど~。

So is it OK for me to say and write
"What's it mean?" for " What does it mean?"


Quote:
So loveskyliemole, given the level of the language you're at, the best to do is move to an English-speaking country and learn by day-to-day contact with native speakers
I WISH I could do that!
And I actually did it when I was a college student.

My problem is that my friends don't really correct my English anymore, because now my English is kind of good enough to make them understand,
and correcting mistakes will stop the conversation rolling.

So I really appreciate people here to help me!


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6