JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   うまくいきます / 謝ります (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/34873-%E3%81%86%E3%81%BE%E3%81%8F%E3%81%84%E3%81%8D%E3%81%BE%E3%81%99-%E8%AC%9D%E3%82%8A%E3%81%BE%E3%81%99.html)

Maxful 11-22-2010 12:17 PM

Thanks masaegu san. But how about:

性格が悪いのであの人を分かりえません。

性格が悪いのであの人を分かることができません。

べつにないよ

べつになんでもありません

べつにだい じょうぶだよ

べつにそういう訳ではないんだけど

masaegu 11-22-2010 03:59 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 838840)
Thanks masaegu san. But how about:

性格が悪いのであの人を分かりえません。

性格が悪いのであの人を分かることができません。

べつにないよ

べつになんでもありません

べつにだい じょうぶだよ

べつにそういう訳ではないんだけど

The first two mean "Because s/he has a terrible personality, It's impossible to understand (and appreciate) him/her."

The next two mean "Nothing in particular."

べつにだい じょうぶだよ means "Nevermind, it's no problem."

べつにそういう訳ではないんだけど means "That isn't exactly the case."

Columbine 11-22-2010 05:00 PM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 838834)
B: Can you see the thing up on that tree? That is a mushroom named "Forest Bird". They are delicious.

A: Is that so? I didn't know (about the mushrom).

I think you can see now why it's in the past tense.

(w) Just in case anyone's wondering what the hell a 'forest bird' mushroom is, it's this: Laetiporus - Wikipedia, the free encyclopedia
It's actually called 'chicken of the woods', but I thought trying to put that accurately into Japanese was way too elaborate for an example sentence. :/

Maxful 11-22-2010 05:59 PM

Thanks alot, masaegu san and Columbine san. :)

Maxful 11-23-2010 11:15 AM

Hi masaegu san, could you check if the following sentences are correct? The reason why I used intransitive for the first sentence is because it is beyond my control if the students decide if they want to view the planet or not.


学生は惑星を見るために公園に集まる。
Those students gather in a park in order to view the planet.

僕たちは惑星を見るために公園に集める。
We gather in a park in order to view the planet.

masaegu 11-23-2010 12:00 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 838964)
Hi masaegu san, could you check if the following sentences are correct? The reason why I used intransitive for the first sentence is because it is beyond my control if the students decide if they want to view the planet or not.


学生は惑星を見るために公園に集まる。
Those students gather in a park in order to view the planet.

僕たちは惑星を見るために公園に集める。
We gather in a park in order to view the planet.

The second sentence is incorrect. It's 集まる.

学生 = people
僕たち = people

When people gather in a place, it's 集まる. Intransitive.
________

When a person/people collect(s) something, it's 集める. Transitive.

You can 集める stamps, CDs, dolls, old maps, etc.
________

I really don't see any differences between Japanese and English regarding transitive and intransitive verbs, which is why I didn't have any problems learning them in my English studies.

KyleGoetz 11-23-2010 04:10 PM

To expand on what masaegu said, if you perform an action on something else, it's transitive (you transfer your energy to something external). If it is on yourself, it is intransitive (in- means "not", so intransitive means "not transitive").

I gathered in the courtyard = intransitive
I gathered my cars in the courtyard = transitive

Japanese is the same with many verbs. 集める・集まる is one of such pairs.

Maxful 11-23-2010 05:10 PM

Thanks for the kind explanation, KyleGoetz san. That will certainly helps me. :)


All times are GMT. The time now is 04:05 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6