JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Help Questions/Translations II (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/40084-japanese-help-questions-translations-ii.html)

masaegu 11-05-2011 02:19 PM

Quote:

Originally Posted by SHAD0W (Post 885706)
Hey guys.

How might someone express the term 'brown noser' in Japanese?
茶鼻 doesn't convey the same meaning.
Bob is a real brown noser.
Bob is always brown nosing Jimmy.

Thanks guys.

The word for the person is おべっか使い.

What Sumippi has given you is the word for the action.

delacroix01 11-05-2011 03:20 PM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 885604)
Looks like this all may have started with a manga in the 80s. 魁!!男塾 - Wikipedia

I see. Thank you for the info :)
================

For today, I have a page to ask.

http://i.imgur.com/UNNd8.jpg
1/ Can someone tell me what らしいといえばらしい means?
2/ Just to be sure, the sentence which ends with って感じ describes Masaharu, correct?
3/ Is 様 in the context read as よう?
4/ The verb 閉じる is used when talking about turning off a cell phone regardless of the type, am I right?
5/ Is っちゃ = っては?
6/ Does に向いてそう mean "may be suitable for"?
7/ 競技 here means "competitive sports", doesn't it?

masaegu 11-05-2011 03:44 PM

Quote:

Originally Posted by delacroix01 (Post 885725)
http://i.imgur.com/UNNd8.jpg
1/ Can someone tell me what らしいといえばらしい means?
2/ Just to be sure, the sentence which ends with って感じ describes Masaharu, correct?
3/ Is 様 in the context read as よう?
4/ The verb 閉じる is used when talking about turning off a cell phone regardless of the type, am I right?
5/ Is っちゃ = っては?
6/ Does に向いてそう mean "may be suitable for"?
7/ 競技 here means "competitive sports", doesn't it?

1. It means "He is being as one would expect.". "Masaharu is just being Masaharu-like."

= 「正春らしいと言えば正春らしい」

2. Yes.

3. No. It is read さま but it has nothing to do with the honorific. Look up 「様になる」.

4. Exactly.

5. No. It is short for って言えば.

6. Right.

7. Precisely.

delacroix01 11-06-2011 05:27 AM

Quote:

3. No. It is read さま but it has nothing to do with the honorific. Look up 「様になる」.
Thanks for the correction. So it means the same as 似合う, right?

I'm adding one more question.

正春はぼくの答えを面白がるように繰り返しただけど、 葵はそれを聞くと、きっぱりと頭を横に振った。
Just to be sure, does 頭を横に振る mean "to shake one's head"?

masaegu 11-06-2011 06:52 AM

Quote:

Originally Posted by delacroix01 (Post 885796)
Thanks for the correction. So it means the same as 似合う, right?

Yeah, it means "to look very good (doing or wearing a particular thing)"

Quote:

正春はぼくの答えを面白がるように繰り返しただけど、 葵はそれを聞くと、きっぱりと頭をに振った。
Just to be sure, does 頭を横に振る mean "to shake one's head"?
Not quite. It usually means "to (imply to) say no".

Likewise, 首をに振る means "to say yes".

delacroix01 11-06-2011 10:12 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 885800)
Not quite. It usually means "to (imply to) say no".

Likewise, 首をに振る means "to say yes".

Wow, I didn't know this. Thanks again masaegu :)

TBox 11-06-2011 02:43 PM

Quote:

一人一人なんてまだるっこしいことは言わない
まとめてかかってきなさいな
叩き潰してあげるから
I'm not sure what the first line is saying, despite knowing what all the words mean. "One by one is boringことは I don't say. Come at me all at once. I'll destroy you all."

If it weren't for the fact that she immediately tells her audience to come at her all at once, I'd do, "I don't say/call coming one by one boring," but I can't figure out why she would say that then go on to say the rest.

masaegu 11-06-2011 03:05 PM

Quote:

Originally Posted by TBox (Post 885851)
I'm not sure what the first line is saying, despite knowing what all the words mean. "One by one is boringことは I don't say. Come at me all at once. I'll destroy you all."

If it weren't for the fact that she immediately tells her audience to come at her all at once, I'd do, "I don't say/call coming one by one boring," but I can't figure out why she would say that then go on to say the rest.

How do you get "call" ? Your TL of the first line is pretty off. This 「~~ことは言わない」 is nothing about actually saying or not saying something. It means "I won't take ~~~ kinda approach.", "I won't allow myself things like ~~~", etc.

"Boring" does not really capture the nuance of まだるっこしい, either. It is like "really slow and lackadaisical"

TBox 11-06-2011 04:19 PM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 885855)
How do you get "call" ?

It's a common alternate translation for 言う.
Find sentences - Denshi Jisho
You can find more examples in other conjugations.

I agree about boring, but that's the closest word I could think of that a villain would use when making cocksure threats.

Thank you for the ことは言わない.

delacroix01 11-07-2011 05:19 AM

Again, I have a few questions on vocabulary.

http://i.imgur.com/2iDF1.jpg
1/ Does 習い事 in this context mean "course"?
2/ Is 陸上 short for 陸上競技?
3/ 習字 here means "calligraphy", correct?
4/ Does 蘭くんと葵ちゃんが逆だったらよかったのにねえ mean "It'd be great if Ran and Aoi switched places"?
5/ By しないと思う, does the narrator mean he thinks that a childhood friend who is growing up and becoming more feminine everyday would not do things like putting a guy in a headlock or 胸当て?


All times are GMT. The time now is 09:01 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6