JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#161 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-05-2011, 02:19 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
Hey guys.

How might someone express the term 'brown noser' in Japanese?
茶鼻 doesn't convey the same meaning.
Bob is a real brown noser.
Bob is always brown nosing Jimmy.

Thanks guys.
The word for the person is おべっか使い.

What Sumippi has given you is the word for the action.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#162 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-05-2011, 03:20 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Looks like this all may have started with a manga in the 80s. 魁!!男塾 - Wikipedia
I see. Thank you for the info
================

For today, I have a page to ask.

http://i.imgur.com/UNNd8.jpg
1/ Can someone tell me what らしいといえばらしい means?
2/ Just to be sure, the sentence which ends with って感じ describes Masaharu, correct?
3/ Is 様 in the context read as よう?
4/ The verb 閉じる is used when talking about turning off a cell phone regardless of the type, am I right?
5/ Is っちゃ = っては?
6/ Does に向いてそう mean "may be suitable for"?
7/ 競技 here means "competitive sports", doesn't it?
Reply With Quote
(#163 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-05-2011, 03:44 PM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
http://i.imgur.com/UNNd8.jpg
1/ Can someone tell me what らしいといえばらしい means?
2/ Just to be sure, the sentence which ends with って感じ describes Masaharu, correct?
3/ Is 様 in the context read as よう?
4/ The verb 閉じる is used when talking about turning off a cell phone regardless of the type, am I right?
5/ Is っちゃ = っては?
6/ Does に向いてそう mean "may be suitable for"?
7/ 競技 here means "competitive sports", doesn't it?
1. It means "He is being as one would expect.". "Masaharu is just being Masaharu-like."

= 「正春らしいと言えば正春らしい」

2. Yes.

3. No. It is read さま but it has nothing to do with the honorific. Look up 「様になる」.

4. Exactly.

5. No. It is short for って言えば.

6. Right.

7. Precisely.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#164 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-06-2011, 05:27 AM

Quote:
3. No. It is read さま but it has nothing to do with the honorific. Look up 「様になる」.
Thanks for the correction. So it means the same as 似合う, right?

I'm adding one more question.

正春はぼくの答えを面白がるように繰り返しただけど、 葵はそれを聞くと、きっぱりと頭を横に振った。
Just to be sure, does 頭を横に振る mean "to shake one's head"?
Reply With Quote
(#165 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-06-2011, 06:52 AM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Thanks for the correction. So it means the same as 似合う, right?
Yeah, it means "to look very good (doing or wearing a particular thing)"

Quote:
正春はぼくの答えを面白がるように繰り返しただけど、 葵はそれを聞くと、きっぱりと頭をに振った。
Just to be sure, does 頭を横に振る mean "to shake one's head"?
Not quite. It usually means "to (imply to) say no".

Likewise, 首をに振る means "to say yes".


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#166 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-06-2011, 10:12 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Not quite. It usually means "to (imply to) say no".

Likewise, 首をに振る means "to say yes".
Wow, I didn't know this. Thanks again masaegu
Reply With Quote
(#167 (permalink))
Old
TBox (Offline)
JF Regular
 
Posts: 46
Join Date: Oct 2010
11-06-2011, 02:43 PM

Quote:
一人一人なんてまだるっこしいことは言わない
まとめてかかってきなさいな
叩き潰してあげるから
I'm not sure what the first line is saying, despite knowing what all the words mean. "One by one is boringことは I don't say. Come at me all at once. I'll destroy you all."

If it weren't for the fact that she immediately tells her audience to come at her all at once, I'd do, "I don't say/call coming one by one boring," but I can't figure out why she would say that then go on to say the rest.
Reply With Quote
(#168 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-06-2011, 03:05 PM

Quote:
Originally Posted by TBox View Post
I'm not sure what the first line is saying, despite knowing what all the words mean. "One by one is boringことは I don't say. Come at me all at once. I'll destroy you all."

If it weren't for the fact that she immediately tells her audience to come at her all at once, I'd do, "I don't say/call coming one by one boring," but I can't figure out why she would say that then go on to say the rest.
How do you get "call" ? Your TL of the first line is pretty off. This 「~~ことは言わない」 is nothing about actually saying or not saying something. It means "I won't take ~~~ kinda approach.", "I won't allow myself things like ~~~", etc.

"Boring" does not really capture the nuance of まだるっこしい, either. It is like "really slow and lackadaisical"


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#169 (permalink))
Old
TBox (Offline)
JF Regular
 
Posts: 46
Join Date: Oct 2010
11-06-2011, 04:19 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
How do you get "call" ?
It's a common alternate translation for 言う.
Find sentences - Denshi Jisho
You can find more examples in other conjugations.

I agree about boring, but that's the closest word I could think of that a villain would use when making cocksure threats.

Thank you for the ことは言わない.
Reply With Quote
(#170 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
11-07-2011, 05:19 AM

Again, I have a few questions on vocabulary.

http://i.imgur.com/2iDF1.jpg
1/ Does 習い事 in this context mean "course"?
2/ Is 陸上 short for 陸上競技?
3/ 習字 here means "calligraphy", correct?
4/ Does 蘭くんと葵ちゃんが逆だったらよかったのにねえ mean "It'd be great if Ran and Aoi switched places"?
5/ By しないと思う, does the narrator mean he thinks that a childhood friend who is growing up and becoming more feminine everyday would not do things like putting a guy in a headlock or 胸当て?
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6