JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
milami88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 16
Join Date: Aug 2017
させ? - 08-29-2017, 05:36 PM

Hello,

so I started to watch something in Japanese and came across the following sentence:

根茎を蒸して乾燥させ煎じれば 解熱 鎮痛剤となる

Do I understand it correctly: if you steam and dry-boil(??) the root, you can be used (=it can become) for lowering of fever and as a painkiller.

what exactly is させ? -> 乾燥させ

Thanks!
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
08-30-2017, 03:40 PM

Grammatically, "乾燥させ:KANSOU SASE;dried" is a shortened form of "乾燥させて:KANSOU SASETE;dried and then".

And in my mind, "乾燥させKANSOU SASE" is connected to "れば:REBA" of "煎じれば:SENJI-REBA" while some people will not agree with me. I mean "乾燥させ煎じればKANSOU SASE, SENJI REBA " is "乾燥させれば and then 煎じれば" in my mind.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
milami88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 16
Join Date: Aug 2017
08-31-2017, 09:00 AM

Quote:
Originally Posted by RadioKid View Post
Grammatically, "乾燥させ:KANSOU SASE;dried" is a shortened form of "乾燥させて:KANSOU SASETE;dried and then".
Ah, I understand, thank you. Does it happen often that the Japanese just omit the "te" in the end? Could you be so kind and give a few more examples maybe?
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
08-31-2017, 01:47 PM

車を降り、駅へ歩く。

弁当を食べ、昼寝する。

JFにLOGINし、ちょっと書く。

テレビを見、ラジオを聞き、新聞を読む。(second one is faul,because it is not natural with "TE")

我を忘れ、家を飛び出す。

these are 連用形 matter.How can I explain "連用形"?


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
milami88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 16
Join Date: Aug 2017
09-02-2017, 06:36 PM

Quote:
Originally Posted by RadioKid View Post
these are 連用形 matter.How can I explain "連用形"?
You mean the "masu stem" of the verb? I think I understand what it is. Thank you very much for the examples.

That's so interesting how the Japanese just omit the endings of the words/sentences. And us, poor gaijins, have to really struggle with it
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
09-03-2017, 05:13 AM

Thank you for the word "masu stem". Does it mean verb style followed by "MASU"? I need to know the English words to explain Japanese grammar.

And you need to learn Japanese grammar in detail by usual daily life not by theological study.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
milami88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 16
Join Date: Aug 2017
09-03-2017, 07:36 AM

Yes, it's a "part" = stem of the verb which remains if you cut "masu" away. So in my book it is always called "-masu stem".

Ahaha it was just a stupid sentence from an anime The anime itself is not bad, it's just only this one sentence. Thanks for your help, I will definitely be back with more questions
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,069
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
09-05-2017, 01:52 PM

Note that omitting "TE" style will not be used in verbal communication. It is used usually in written form rather formal document.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
milami88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 16
Join Date: Aug 2017
09-06-2017, 06:51 AM

Got it, thanks
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6