JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#41 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-01-2011, 12:47 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
・・・韓国語いれたおやじギャグだ・・・みんなわかる のかなぁ~(^m^)
わかんなんくていいよ。カイリーオンニにウケたい一心 で作ったんだから。
_______

私の好きなRAINBOWというグループです。KAR Aと同じ事務所の後輩なんです。新大久保の韓流カフェ で撮影しています。


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 11-01-2011 at 01:15 PM.
Reply With Quote
(#42 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
11-01-2011, 01:23 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
若いな~、オンニ。
かく言う私も昔、TVで米国に関してそういうこと言う ヤツが許せなかったんですが、今は全くと言っていいほ ど気になりません。自分が米国に対して勝手な帰属心を 抱いていたからかもしれないと思っています。
私も そういえば、私もオーストラリアを離れて時間が たったからでしょ~か。昔ほど き~っ! とはなりま せんよ~。

Quote:
劇団ひとりは夫婦で韓国通ヅラしてるのが許せん。芸能 人である立場を利用してKARAなんかに近付いてるし 、趣味の話しでギャラ取るヤツは昔から好かん。
そうなんですね~。ぜんぜん知りませんでしたよ~。っ ていうか テレビほんと最近みてません。たま~に み ちゃうと 余計おもしろくな~いって思っちゃいます。 ほんとに 1つドクターの専門チャンネルにしてほしい ですよ~。

Quote:
クサナギのは恐らくいわゆるカタカナ発音でしょう。韓 国語を全く知らない私でもわかりますよ。子音で終わる 音節が多いのが韓国語の特徴です。つまり英語やドイツ 語的な特徴と同じなんです。例えば「トッポギ」という 食べ物がありますね。実際の発音は「トッKポKキ」な んです。日本式発音では子音がふたつ省略されてしまう 訳です。この独特な発音上のトゲトゲしさがクサナギの 韓国語からは感じられません。「ほんわか」=「母音的 」=「日本語的」な発音です。
なるほど~。
先日 YOUTUBEで 韓国語の歌をみていたら 歌詞をアル ァベットに書き直してるのがあったんですよ~。その きに 子音でおわってる単語が多くて~ へ~ って いました。これは楽して 日本のかなで覚えようとし ゃいけないな~と。

Quote:
ちなみに「オンニ」の「オ」と「オッパ」の「オ」は別 々の母音なので覚えといてね。韓国語の学習をしたこと のない私が言うとアヤしいですが、確実に違います。前 者は英語の「CUT」の「U」、後者は英国系英語の「 HOT」の「O」に近いと思っておいてください。
ほ~っ。勉強になります。

それは「オ」の後にくる音によって変わる・・・ってこ となんでしょうか?
文字も違うのかな・・・
はやく ハングル文字つかえるようになりたいで~す

Quote:
しかし、これらの韓国語の母音を英語の母音で代用して しまえば、結局クサナギの発音を批判できなくなります 。
ん~。そうかもしれませんが~ でも わかりやすいで す。ありがとうございます。

Quote:
今日のアタクシ、発言がなぜかオ・ト・ナ、うふっ。
 え?それはどうでしょう・・・

Quote:
いえいえ、専門はあくまでも産婦人科です。無免許です が。
あ、ほら やっちゃった! ト→ヤ ナ→ジ の間違い でしたね
Quote:
どうでしょう。ドラマは本当に一本も見たことないんで す。
ぜひ みてみてくださ~い☆
感想おききしたいです☆


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#43 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-01-2011, 04:11 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
そうなんですね~。ぜんぜん知りませんでしたよ~。っ ていうか テレビほんと最近みてません。たま~に み ちゃうと 余計おもしろくな~いって思っちゃいます。 ほんとに 1つドクターの専門チャンネルにしてほしい ですよ~。
私の専門チャンネル?モザイクだらけのチャンネルにな るぞ。


Quote:
なるほど~。
先日 YOUTUBEで 韓国語の歌をみていたら 歌詞をアル ァベットに書き直してるのがあったんですよ~。その きに 子音でおわってる単語が多くて~ へ~ って いました。これは楽して 日本のかなで覚えようとし ゃいけないな~と。
でしょう?侮れないでしょう?この事を知らない人が「 両国語の発音が似ている」といういい加減な感想を述べ るんです。

Quote:
それは「オ」の後にくる音によって変わる・・・ってこ となんでしょうか?
文字も違うのかな・・・
はやく ハングル文字つかえるようになりたいで~す
そういう条件があるかどうかは分かりません。(くどい ようですが現時点で知識ゼロです。)文字は違うはずで す。音も口の開け方も全く違うので。

カナでは無理ですね。韓国語には母音が8種類あるらし いです。標準語では7種類のようですが。これを日本語 の5つの母音で代用するのは不可能です。ましてや、私 がビデオで聞く限りでは、その7―8つあるうちの5つ が「アイウエオ」というわけではないのですから。

Quote:
あ、ほら やっちゃった! ト→ヤ ナ→ジ の間違い でしたね
これ分かりにくい!意味が分かるまで30分かかった。

Quote:
ぜひ みてみてくださ~い☆
感想おききしたいです☆
テレビがないのでね~。でも元々ドラマみない人なの。

さあ、今日からクライマックスシリーズだ。って、なん でウチが一年かけてリーグ優勝したのに、もう一度数試 合して「順位決め直す」みたいなことするんだろう。こ れだけは一生分からん。


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#44 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
11-05-2011, 06:57 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
私の専門チャンネル?モザイクだらけのチャンネルにな るぞ。
モザイクいりの語学番組ってこれまでなかったですよね ~斬新☆


Quote:
でしょう?侮れないでしょう?この事を知らない人が「 両国語の発音が似ている」といういい加減な感想を述べ るんです。
ですね~。
わたしは まず最初に 楽して1曲うたえるようになろ う~と
 
ドラマの主題歌などが 日本語で発音ふりがなふってる 韓国大好き(韓国語が喋れているっぽい)日本の人々の ブログなどをみてみました~。

最初は ラッキーと思ったものの・・・ そのふりがな をみながら歌をきいてみると

なんかなっとくいかなか箇所がちらほら・・・。

結局ものすご~い時間かけてなんどもきいて書きなおし てみました~。
にほんごふりがなっていうのがそもそも無理なんですね ~。
それでも 韓国語できる~っていう人たちのよりふりが なよりマシな気がするのですが~
いかがでしょ~か。

あと、韓国の歌手やら俳優名って カタカナで書いてあ ると覚えられない!
みんなおなじみに見えるんです(わたしの記憶力に問題 ?)
アルファベットでかかれているほうが読むのに納得でき ておぼえられる!

例えば 
kwong sang  クウォン サンウ
song seung heon スン ソンホン

どちらもず~~~~っと覚えられなくて、とくにスンソ ンホンは
サンスンソンとか スンサンフン とか わけわからな かったですよ~

Quote:
そういう条件があるかどうかは分かりません。(くどい ようですが現時点で知識ゼロです。)文字は違うはずで す。音も口の開け方も全く違うので。
ドクターはそういうのって 意識してみちゃう(きいち ゃう)んですか?それとも みえちゃうきこえちゃうん ですか?
Quote:
カナでは無理ですね。韓国語には母音が8種類あるらし いです。標準語では7種類のようですが。これを日本語 の5つの母音で代用するのは不可能です。ましてや、私 がビデオで聞く限りでは、その7―8つあるうちの5つ が「アイウエオ」というわけではないのですから。
 いいな~ そこまで ききわけられる能力って・・・ 。

Quote:
これ分かりにくい!意味が分かるまで30分かかった。
あ、わかっちゃいましたか?
わかりにくいかな~と思ってました

Quote:
テレビがないのでね~。でも元々ドラマみない人なの。
それでも、みてみてください。YOUTUBEなどなどでみられ んじゃないかな~。
私もみないタイプです。今は テレビで『家政婦のミタ 』だけはまいしゅうみています。
もともとは『家政婦は見た』が大好きで~ どんなパロ ディーかと思ってみてみたらぜ~んぜん違っていて、主 題歌が良くってなんだか毎週みちゃってます!

韓国ドラマは ありえな~い!とか どうしてそこまで ひどいことするの! なんでそこで言っちゃわないかな ~! の連続です。でも心揺さぶられてしまうのはなん ででしょう~。更年期だからかな~(^m^)

Quote:
さあ、今日からクライマックスシリーズだ。って、なん でウチが一年かけてリーグ優勝したのに、もう一度数試 合して「順位決め直す」みたいなことするんだろう。こ れだけは一生分からん。
ほんと、へんなシステムですね。
わたし せ~せ~ど~ど~じゃない スポーツのルール ってほんときらいです。

どこのせこいおとながかんがえたんだろ~と思います。

例えば
運動会で 順位をつけないとか・・・ あれって大人の おしつけの考えだと思います。
こどもの世界はもっと 純粋 そして 時に残酷。
でもそこに意義があるのに・・・。

あ、やっぱりリーグ優勝なさってたんですね。すみませ ん。知りませんでした。
いい感じっていうのはちらっときいていましたが~。

では あろはんにょ~ん


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#45 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-05-2011, 03:09 PM

Quote:
Originally Posted by loveskyliemole View Post
モザイクいりの語学番組ってこれまでなかったですよね ~斬新☆
そう。で、理解度をテストして合格すると少しずつモザ イクが消えていく。どう?こんなアイデア、良すぎて本 当はこんな公の場で言うべきではないんだけどね。名付 けて「見たかったら学習せよシステム」。こんなの中・ 高校で導入してみい。みんな異常に頑張るよ。中・高生 はアレしか頭にないからね。まあ、発案者もアレしか頭 にないけど。

Quote:
ドラマの主題歌などが 日本語で発音ふりがなふってる 韓国大好き(韓国語が喋れているっぽい)日本の人々の ブログなどをみてみました~。

最初は ラッキーと思ったものの・・・ そのふりがな をみながら歌をきいてみると

なんかなっとくいかなか箇所がちらほら・・・。

結局ものすご~い時間かけてなんどもきいて書きなおし てみました~。
にほんごふりがなっていうのがそもそも無理なんですね ~。
それでも 韓国語できる~っていう人たちのよりふりが なよりマシな気がするのですが~
いかがでしょ~か。
無理があるね。結局カナで書く英語と同じように、子音 で終わる音節はカナで書きようがないので。「ビビンバ 」ってことばがあるでしょう。あれだって実は「P」の 音で終わるんだよ。でももし日本で「ビビンバップ」っ て呼んじゃったら、「ピップエレキバン」と区別しづら くなるでしょう?

Quote:
あと、韓国の歌手やら俳優名って カタカナで書いてあ ると覚えられない!
みんなおなじみに見えるんです(わたしの記憶力に問題 ?)
アルファベットでかかれているほうが読むのに納得でき ておぼえられる!

例えば 
kwong sang  クウォン サンウ
song seung heon スン ソンホン

どちらもず~~~~っと覚えられなくて、とくにスンソ ンホンは
サンスンソンとか スンサンフン とか わけわからな かったですよ~
有名人の名前の日本語読みはあてにならないよ。日本人 の耳により良く聞こえるように日本側の関係者が作り上 げちゃうから。これは欧米の有名人についても同じです 。

Quote:
ドクターはそういうのって 意識してみちゃう(きいち ゃう)んですか?それとも みえちゃうきこえちゃうん ですか?
 いいな~ そこまで ききわけられる能力って・・・ 。
だれだってできるよ。先に「カナ」さえ見なければ。「 カナ」見たらもう無理だね。頭の中でカナを使ってると 言う事は、同時に音も勝手に決めてしまってるから。あ る意味私は今回の韓国ビデオ見まくりは自分に対しての 実験でもあった。もし自分が文字を知らない3歳の子だ ったら韓国語がどう聞こえるか、みたいな感じでボーっ と見てたんです。だから色々見えちゃった。

Quote:
それでも、みてみてください。YOUTUBEなどなどでみられ んじゃないかな~。
私もみないタイプです。今は テレビで『家政婦のミタ 』だけはまいしゅうみています。
もともとは『家政婦は見た』が大好きで~ どんなパロ ディーかと思ってみてみたらぜ~んぜん違っていて、主 題歌が良くってなんだか毎週みちゃってます!

韓国ドラマは ありえな~い!とか どうしてそこまで ひどいことするの! なんでそこで言っちゃわないかな ~! の連続です。でも心揺さぶられてしまうのはなん ででしょう~。更年期だからかな~(^m^)
韓国語を勉強するって決めたらドラマも見ると思うけど 、今はアイドルが見たいというだけなんです。

Quote:
では あろはんにょ~ん
これだけはウケる!オンニかわゆい。


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#46 (permalink))
Old
zem's Avatar
zem (Offline)
Banned
 
Posts: 3
Join Date: Aug 2011
Location: China
Send a message via AIM to zem Send a message via MSN to zem Send a message via Yahoo to zem Send a message via Skype™ to zem
11-05-2011, 03:24 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
全然。もともとこんな感じですよ。ギャグしか考えてい ません。

I wanted to learn Japanese .can you help me ?
Reply With Quote
(#47 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
11-06-2011, 04:03 AM

言い忘れたことがひとつ。

韓国語のアルファベット表記に関してだけど、日本人に は注意が必要。なぜならその中途半端な英語の知識が邪 魔をするから。

例えば韓国語のアルファベット表記に「b」と「p」が 使われていると思うんだけど、これは英語的な「b」と 「p」とは別のものなの。英語やその他の欧州言語では (たまたま日本語もこの部類に入る)、bが有声音でp が無声音であるという区別の仕方をしますが、韓国語や その他の言語では違うんです。息を強く吐けば「p」、 息を軽く吐けば「b」という区別なんです。従って韓国 語の「p」に近い音は日本語にも英語にもありますが、 韓国語の「b」はどちらにも存在しない音なんです。

ヨン様の苗字は「」と日本では書かれますが、あれは別に「べ」でもよか ったはずなのです。アルファベット表記では「bae」 ですから、むしろより素直なカナ表記は「」だったと思いますが、これは前回述べたように芸能人 の名前ということで日本のプロモーター側が、「」の方が聞こえが良いと判断したのでしょう。

アルファベット表記で「lee」となる「李」という名 前も実際の発音は「イ」です。子音はありません。

さあオンニどうする?

自分が怖いあるよ。韓国語やったことないのにこの程度 の話しなら軽く1時間はできる。で、聞いてる人は私が ペラペラなのだろうと思ってしまう。蛇足ながら、これ ができちゃう言語が他にも数ヶ国語ある。世のきれい系 オンニ諸君、こういうあやしいオッパには注意せよ。


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Reply With Quote
(#48 (permalink))
Old
webmind (Offline)
New to JF
 
Posts: 10
Join Date: Nov 2009
Location: USA
11-06-2011, 05:12 AM

Why don't you try a software Rosetta Stone?
Reply With Quote
(#49 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
11-06-2011, 07:07 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
そう。で、理解度をテストして合格すると少しずつモザ イクが消えていく。どう?こんなアイデア、良すぎて本 当はこんな公の場で言うべきではないんだけどね。名付 けて「見たかったら学習せよシステム」。こんなの中・ 高校で導入してみい。みんな異常に頑張るよ。中・高生 はアレしか頭にないからね。まあ、発案者もアレしか頭 にないけど。
たしかに~。雑誌のプレイボーイで英語を勉強して東大 合格っていう子がいたそうですし。

Quote:
無理があるね。結局カナで書く英語と同じように、子音 で終わる音節はカナで書きようがないので。「ビビンバ 」ってことばがあるでしょう。あれだって実は「P」の 音で終わるんだよ。でももし日本で「ビビンバップ」っ て呼んじゃったら、「ピップエレキバン」と区別しづら くなるでしょう?
文字と音をとにかく おぼえちゃうしかないってことで すね~。

ところで ピップエレキバンって 効くんでしょうか。

Quote:
有名人の名前の日本語読みはあてにならないよ。日本人 の耳により良く聞こえるように日本側の関係者が作り上 げちゃうから。これは欧米の有名人についても同じです 。
そうなんだ~、関係者がつくり上げちゃうんですね。な るほど。

Quote:
だれだってできるよ。先に「カナ」さえ見なければ。「 カナ」見たらもう無理だね。頭の中でカナを使ってると 言う事は、同時に音も勝手に決めてしまってるから。あ る意味私は今回の韓国ビデオ見まくりは自分に対しての 実験でもあった。もし自分が文字を知らない3歳の子だ ったら韓国語がどう聞こえるか、みたいな感じでボーっ と見てたんです。だから色々見えちゃった。
なるほど。そっか~。そうですね。
オーストラリアで自動車修理会社を経営していた韓国の おじさんが 
Hyundai は日本ではなんて呼ばれてる?と聞かれて ヒュンダイ  と言ったら 全然違う、
英語の発音も全然違う、って 言っていたのを思い出し ました。
私はクラスメイトに Hyun joo という子がいたので スペルをしらないままに 音で彼 女の名前を呼んでいたので その違いがわかったんです ~。そっか、それですね。
・・・といってもそれはそれは遠い昔。今はそういう機 会というか時間というか つくりにくいです・・・ あ ~学生の頃がなつかしい・・・

Quote:
韓国語を勉強するって決めたらドラマも見ると思うけど 、今はアイドルが見たいというだけなんです。
ドクターならアイドルみまくってるうちに どんどんお ぼえちゃって ドラマ見てみたらスラスラわかったりす るんでしょうね。

Quote:
これだけはウケる!オンニかわゆい。
え?これだけ~      (^m^)


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
(#50 (permalink))
Old
loveskyliemole's Avatar
loveskyliemole (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 413
Join Date: May 2008
11-06-2011, 07:21 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
言い忘れたことがひとつ。

韓国語のアルファベット表記に関してだけど、日本人に は注意が必要。なぜならその中途半端な英語の知識が邪 魔をするから。

例えば韓国語のアルファベット表記に「b」と「p」が 使われていると思うんだけど、これは英語的な「b」と 「p」とは別のものなの。英語やその他の欧州言語では (たまたま日本語もこの部類に入る)、bが有声音でp が無声音であるという区別の仕方をしますが、韓国語や その他の言語では違うんです。息を強く吐けば「p」、 息を軽く吐けば「b」という区別なんです。従って韓国 語の「p」に近い音は日本語にも英語にもありますが、 韓国語の「b」はどちらにも存在しない音なんです。

ヨン様の苗字は「」と日本では書かれますが、あれは別に「べ」でもよか ったはずなのです。アルファベット表記では「bae」 ですから、むしろより素直なカナ表記は「」だったと思いますが、これは前回述べたように芸能人 の名前ということで日本のプロモーター側が、「」の方が聞こえが良いと判断したのでしょう。

アルファベット表記で「lee」となる「李」という名 前も実際の発音は「イ」です。子音はありません。

さあオンニどうする?
・・・どうする、って おどかされたって 平気ですよ ~。

ドクターのおかげで 学ぶ上での注意点がよ~くわかり ました☆

1)日本人がつけたカタカナは 英語の場合と同じよう にできるだけみない(知らない) !
  ※ あ、知らない っていう動詞っておもしろいで すね。
    この場合の私の言いたい意味は「知っちゃわな い」ってことです。
    ドクター解説を☆
2)覚えるための「助け」として 振り仮名をつける場 合 日本語の仮名で間に合うものはそのまま使って、ア ルファベットのほうがより近い場合はそれもまぜて、ど ちらでもどうしても遠すぎてあらわせそうにない場合は 絵にします。

3)・・・とりあえず 少しずつ 何かしら 覚えてい って、そこから次の段階を考えま~す。

Quote:
自分が怖いあるよ。韓国語やったことないのにこの程度 の話しなら軽く1時間はできる。で、聞いてる人は私が ペラペラなのだろうと思ってしまう。蛇足ながら、これ ができちゃう言語が他にも数ヶ国語ある。世のきれい系 オンニ諸君、こういうあやしいオッパには注意せよ。
っていうか、そういう人はそういませんよ。
っていうか、ほんと、はやくモザイクかかってて良いの で語学番組スタートしてください☆
っていうか、始めましょう。前からアイデアだけはたく さんあるんですよ~。YOUTUBEでデビューしましょう。あ 私の顔にもモザイクいてもらわないと・・・。

(っていうか、って連続されるとなんとなくやな言葉で すね~)


kylie Mole Rules I miss her !!!!

Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6