![]() |
Quote:
Second one needs 「に」 after the 「どこ」. You would probably hear the second one more often. |
Quote:
|
Quote:
|
Question regarding two more song titles.
With 生きている限り which would the correct romaji be: iki te i ru kagiri iki teiru kagiri ikite iru kagiri ikiteiru kagiri When I google I seem to see instances of all of the above. I am also confused about 荒野. Is it arano, areno or kouya? The two sites I use for romaji are: Japanese Alphabet - Romanization of Japanese characters (Kanji/Kana) (which lists all three, not sure of the differences). Kanji Romaji Hiragana Convert (which only lists arano) I notice that the first site lists more than one translation most of the time and the second site only ever lists a single romaji translation. Thank you for any help! Otin the :confused: |
Quote:
詳しいご説明ありがどうございます。 句読点をつけない奴にいらいらしてしまう。。。 |
Quote:
荒野 = kouya (dreariness) The common writing in romaji would be "ikite iru kagiri" |
Hi, I would like to know what is the difference between "世界選手権で優勝する" and "世界選手権に優勝する"?
|
Quote:
Some people will write ikiteiru kagiri. Others will write ikite iru kagiri Others ikite-iru kagiri etc. It depends on who it is, etc. All are "correct." But stop using romaji and your problem goes away. |
Quote:
|
Quote:
It sounds weird with に anyway, to me. It's hard to justify the use of に: 選手権 isn't the indirect object of 優勝する. It's, if any kind of object, a direct object requiring を (but this isn't used). But we use で instead because it's sort of locational (requiring the locative で particle), right? 「選手権にて優勝する」という意味ですよね。 |
All times are GMT. The time now is 10:22 PM. |