JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Help Questions/Translations (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25439-japanese-help-questions-translations.html)

Nameless 06-09-2011 10:36 PM

There are some kanji that bug me, I'll use the example of 海 which mostly is written like this http://kaimm.files.wordpress.com/200...anji.gif?w=500
However, there are some fonts that use : 母 (without a change) in it instead, my question is, how much do these differences matter? are some deprecated and other contemporary?
   
sorry, I don't know how to google it -.-

masaegu 06-10-2011 02:46 AM

Quote:

Originally Posted by Nameless (Post 867616)
There are some kanji that bug me, I'll use the example of 海 which mostly is written like this http://kaimm.files.wordpress.com/200...anji.gif?w=500
However, there are some fonts that use : 母 (without a change) in it instead, my question is, how much do these differences matter? are some deprecated and other contemporary?
   
sorry, I don't know how to google it -.-

Old vs. New.

The bottom part of 「毎」 used to be written as 「母」 ; therefore, 「海」 was written with a 「母」 . If you used that old style of 「海」 in school or business in Japan, you would surely be corrected because that is not how the kanji appears in textbooks (or newspapers, magazines, legal papers, etc.).

However, if you used it in a form of artistic expression like calligraphy, you would just look cool.

delacroix01 06-10-2011 05:10 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 867589)
Looks to me as though she was talking directly to Kana-chan in her daydream. I would translate it as:

"Would it have been better if I had been able to tell you that you were special, Kana-chan?"

Would this fit the larger context?

Thank you. This fits the larger context perfectly. :D

Nameless 06-10-2011 08:15 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 867635)
Old vs. New.

The bottom part of 「毎」 used to be written as 「母」 ; therefore, 「海」 was written with a 「母」 . If you used that old style of 「海」 in school or business in Japan, you would surely be corrected because that is not how the kanji appears in textbooks (or newspapers, magazines, legal papers, etc.).

However, if you used it in a form of artistic expression like calligraphy, you would just look cool.

For one second I thought I made a stupid question, I am glad to know it isn't the case.

I will try my best to follow the contemporary rules, then.

springtale 06-11-2011 07:18 PM

can you translate this for me???
 
It is a father's day Haiku i wrote for my father who is learning japanese...

You are my father
you have given me so much
for this i thank you

happy father's day
I love you
Gina

I'd like it to be in the haiku form if possible...
I appreciate any assistance

love laugh and dream
g

KyleGoetz 06-11-2011 08:49 PM

Well, technically it can't take on haiku form because it's not got a nature reference (a requirement), but it can be similar. Here's my one-minute attempt:

父親は (Father,)
たくさんくれて (for giving me much,)
ありがとう (thanks)

I warn you: in Japanese this sounds bland and shitty.

springtale 06-11-2011 11:35 PM

thank you
 
yes I remembered that about haiku being a nature theme... as i was posting this... I had pretty much given up on the haiku think when i realized i had no idea how it was going to translate any way... this is good enough I think my father will appreciate the effort... thank you

love laugh and dream
g

StonerPenguin 06-12-2011 03:04 AM

Howdy y'all! Man, I've been too busy here lately. :P Anyway, I have a real quick question; I was reading on ja.wiki about a mangaka and I'm not sure if they're male or female based on what they write/draw :confused: Does 「女性で既婚。」 mean "married woman" or "married to a woman" (probably the former, right?).

masaegu 06-12-2011 03:19 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 867818)
Howdy y'all! Man, I've been too busy here lately. :P Anyway, I have a real quick question; I was reading on ja.wiki about a mangaka and I'm not sure if they're male or female based on what they write/draw :confused: Does 「女性で既婚。」 mean "married woman" or "married to a woman" (probably the former, right?).

Howdy!

Literally, "Female and married." 「で」is the "te-form" of the auxiliary verb 「だ」.

「マサはハンサムで親切だ。」
「カイルは金持ちでカッコいい。」
「SPはきれいで背が高い」

StonerPenguin 06-12-2011 03:40 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 867820)
Howdy!

Literally, "Female and married." 「で」is the "te-form" of the auxiliary verb 「だ」.

「マサはハンサムで親切だ。」
「カイルは金持ちでカッコいい。」
「SPはきれいで背が高い」

Haha! Love the example sentences :D I should've known that but I'm familiar with 結婚, not 既婚 so I just wanted to be sure.

One more question, not really a language question but more of a living in Japan question... How common are ツツガムシ? I've been working in a heavily wooded area with tornado relief and chiggers are kickin' my butt! Between mosquitoes, biting gnats and chiggers I've probably got 50+ bites on me at the moment. Lie to me and tell me the bugs aren't this bad in Japan! :mtongue:


All times are GMT. The time now is 11:05 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6