JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Help Questions/Translations (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25439-japanese-help-questions-translations.html)

masaegu 02-03-2011 03:33 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 849403)
Hey, once again, new chapter, same story. I'm over halfway through this volume, 100+ pages read~ :D Although I can't follow this dialogue for the life of me...

Bartender; 「来栖 子供は元気か?」
Kurusu, that kid of yours doin' alright?
Yuusei; 「はい おかげ様で この前は長いこと休んじゃってす いませんでした」
Yes, she's fine, thanks. Sorry for taking so much time off work earlier
Bartender; 「どうだ 赤ん坊ってかわいいだろ」
This line seems so non sequitur I'm not sure how to translate it
Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
Bartender; 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」
Once you start talking you immediately get disrespectful~~
「うちの娘なんかまだ小3なのに俺の洗濯物と一緒に服 を洗うと怒るんだ」
My daughter is still just a 3rd grader(?) and yet she gets mad if I wash my laundry in together with her clothes
「まったく憎たらしいよ」
She really is a such a sweetheart (speaking ironically)

This whole dialogue seems kinda incoherent... the dialogue that follow doesn't makes much sense either. I hope I'm not just having a moment of profound denseness... :mtongue:

Speaking of incoherence, I don't understand the middle part of your writing at all. Can you re-read this?

"Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
"

StonerPenguin 02-03-2011 03:40 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 849429)
Speaking of incoherence, I don't understand the middle part of your writing at all. Can you re-read this?

"Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
"

Ack! I didn't write that! :/ My keyboard is dicked up or something... it occasionally pastes things I previously typed D:
I meant to say "I know っス = です but I don't what 「たまんないっスね」 means as a whole."

kenshiromusou 02-03-2011 03:41 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 849428)
I don't really know the answer. I will ask someone who reads lots of manga.

Thank you very much, Masaegu先生.
If even you don't know about this aception I conjectured, so it does not exist.

masaegu 02-03-2011 03:59 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 849403)
 
Bartender; 「どうだ 赤ん坊ってかわいいだろ」
This line seems so non sequitur I'm not sure how to translate it

"How about it, babies are cute, aren't they?" Just ignore the "how about it" part if you don't like it.

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 849430)
Ack! I didn't write that! :/ My keyboard is dicked up or something... it occasionally pastes things I previously typed D:
I meant to say "I know っス = です but I don't what 「たまんないっスね」 means as a whole."

"They are just out of this world!"

Remember the phrase たまらない as you will keep encountering it. It means either "awefully bad" or "awefully good". :D

Quote:

Bartender; 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」
Once you start talking you immediately get disrespectful~~
「うちの娘なんかまだ小3なのに俺の洗濯物と一緒に服 を洗うと怒るんだ」
My daughter is still just a 3rd grader(?) and yet she gets mad if I wash my laundry in together with her clothes
「まったく憎たらしいよ」
She really is a such a sweetheart (speaking ironically)
Good.

Quote:

This whole dialogue seems kinda incoherent... the dialogue that follow doesn't makes much sense either. I hope I'm not just having a moment of profound denseness... :mtongue:
Very coherent. Very normal.

StonerPenguin 02-03-2011 04:16 AM

Thanks so much! I just got one little question;
So then why does the bartender get mad him for saying 「たまんないっスね」 He was agreeing with the bartender right? Ooh I think I get it 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」 = "Once they (the babies/kids, that is) start talking they immediately get disrespectful~~"
Right?

masaegu 02-03-2011 04:21 AM

Quote:

Originally Posted by StonerPenguin (Post 849439)
Thanks so much! I just got one little question;
So then why does the bartender get mad him for saying 「たまんないっスね」 He was agreeing with the bartender right? Ooh I think I get it 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」 = "Once they (the babies/kids, that is) start talking they immediately get disrespectful~~"
Right?

Right. I had thought you were referring to babies by "you".:)

masaegu 02-03-2011 05:35 AM

Quote:

Originally Posted by delacroix01 (Post 849354)
There are these 2 lines from an anime episode that I couldn't hear enough words to get the main ideas, so I need to ask some questions for today.

Audio : http://www.mediafire.com/?yxc4cgu1q8g7z07

File 1 : What is it after 俺たちも (the last second in the file)?
File 2 : From 00:12
Code:

___________システムが自動的に___________かもか、それすらもわかっていない
For the first part, I couldn't hear anything at all. For the second part, I'm pretty sure it's a form of 働く, but what is it exactly?

Been trying for two days but still can't seem to open it.

kenshiromusou 02-03-2011 06:25 AM

Friends, I have one more here.
Could you help me with this?
ただひとりのハーフである。ひたすら強い相手との戦いを求め、そのためな らRihakuでもJakoでもどちらについてもかまわないと考 え て い る ほ ど だ。
This "half" is confuse for me.
If I understood this 強い相手との戦い (looks dubious coz could be strong opponent[although I think they would use 敵] to fight with), it talks, summarizing, ":He just wanna fight alongside of strong partners, so, he does not care about which side, Rihaku or Jako, he follows."
Is this ハーフ concerned with fact he does not have a real conviction (belief)?
Thank you very much.

masaegu 02-03-2011 06:32 AM

Quote:

Originally Posted by kenshiromusou (Post 849451)
Friends, I have one more here.
Could you help me with this?
ただひとりのハーフである。ひたすら強い相手との戦いを求め、そのためな らRihakuでもJakoでもどちらについてもかまわないと考 え て い る ほ ど だ。
This "half" is confuse for me.
If I understood this 強い相手との戦い, it talks, summarizing, ":He just wanna fight alongside of strong partners, so, he does not care about which side, Rihaku or Jako, he follows."
Is this ハーフ concerned with fact he does not have a real conviction (belief)?
Thank you very much.

ハーフ usually means "50% one race and 50% another". Does that make sense? I just don't know anything about this story.

kenshiromusou 02-03-2011 06:41 AM

Quote:

Originally Posted by masaegu (Post 849452)
ハーフ usually means "50% one race and 50% another". Does that make sense? I just don't know anything about this story.

Thank you very much, Masaegu先生.
It's weird for me too.:confused:
It does not make sense.
Am I sure to think this 強い相手との戦い= to fight alongside strong partners or could it be "to fight against strong opponent"?
Thank you very much, Masaegu先生.


All times are GMT. The time now is 07:22 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6