![]() |
Could someone help me please
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.
Fortune favors the bold kōun wa daitan no yūri 幸運は大胆を有利 |
Quote:
|
Hello everyone! I have some questions again today.
1. How is 振り払う different from 振り切る? Are they interchangeable in some cases? 2. Just to be sure, does the 出す part in 歩き出す and 走り出す mean "to start doing something"? |
Quote:
振り払う = to shake off a negative feeling, to shake off a person trying to grab you 振り切る = to leave behind a person chasing you, to outrun The other meanings will be in the dictionary. 2. Yes. |
I get the main difference now. Thanks again masaegu :)
|
Quote:
How about: 幸運は勇者に味方する If you wanted to say something closer to what you originally wrote, you could say 幸運は大胆さを支持する but it sounds very literal (not "poetic" enough) PS Please do not tattoo it on your body haha |
Hi, could someone guide me how to use this verb: 西洋化する (Be westernized)?
|
Hi, could someone also check if the following phrase is correct?
あきらめるのは早いです。 It is too soon/early to give up. |
It is grammatically and semantically incorrect. First, you need to nominalize the verb with の. Second, you said "early," not "too early." "Too ADJECTIVE" is created as ADJECTIVE-root+すぎる.
Too early = 早すぎる Too fast = 速すぎる Too far = 遠すぎる Too tall = 高すぎる What you want is 諦めるのは早すぎる “too early to”の検索結果(51 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク |
Quote:
西洋化された日本の文化 westernized Japanese culture 中国は西洋化することなく、逆に世界が中国化すること になるという。He says that, rather than China westernizing, the world will sinicize. |
All times are GMT. The time now is 06:14 AM. |