JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Help Questions/Translations (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25439-japanese-help-questions-translations.html)

kinleyfarron 07-22-2011 10:29 PM

Could someone help me please
 
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利

masaegu 07-23-2011 12:56 AM

Quote:

Originally Posted by kinleyfarron (Post 873021)
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利

Where is the verb?

delacroix01 07-24-2011 11:37 AM

Hello everyone! I have some questions again today.

1. How is 振り払う different from 振り切る? Are they interchangeable in some cases?

2. Just to be sure, does the 出す part in 歩き出す and 走り出す mean "to start doing something"?

masaegu 07-24-2011 12:03 PM

Quote:

Originally Posted by delacroix01 (Post 873166)
Hello everyone! I have some questions again today.

1. How is 振り払う different from 振り切る? Are they interchangeable in some cases?

2. Just to be sure, does the 出す part in 歩き出す and 走り出す mean "to start doing something"?

1. I am having a very difficult time thinking of a case where those two would be interchangeable. I do ocasionally hear people use 「振り切る」 where they need to use 「振り払う」.  I do not think I really encounter the misuse the other way around.

振り払う = to shake off a negative feeling, to shake off a person trying to grab you

振り切る = to leave behind a person chasing you, to outrun

The other meanings will be in the dictionary.

2. Yes.

delacroix01 07-25-2011 10:18 AM

I get the main difference now. Thanks again masaegu :)

Lonthego 07-26-2011 02:11 AM

Quote:

Originally Posted by kinleyfarron (Post 873021)
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利

There are a few ways to say it in Japanese. You're close but in the end it comes down to whether it sounds natural or not. (Also, 有利 is an adjective)
How about:
幸運は勇者に味方する

If you wanted to say something closer to what you originally wrote, you could say 幸運は大胆さを支持する but it sounds very literal (not "poetic" enough)

PS Please do not tattoo it on your body
haha

Maxful 07-26-2011 11:27 AM

Hi, could someone guide me how to use this verb: 西洋化する (Be westernized)?

Maxful 07-26-2011 02:33 PM

Hi, could someone also check if the following phrase is correct?

あきらめるのは早いです。
It is too soon/early to give up.

KyleGoetz 07-26-2011 02:39 PM

It is grammatically and semantically incorrect. First, you need to nominalize the verb with の. Second, you said "early," not "too early." "Too ADJECTIVE" is created as ADJECTIVE-root+すぎる.
Too early = 早すぎる
Too fast = 速すぎる
Too far = 遠すぎる
Too tall = 高すぎる

What you want is 諦めるのは早すぎる “too early to”の検索結果(51 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク

KyleGoetz 07-26-2011 02:44 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 873492)
Hi, could someone guide me how to use this verb: 西洋化する (Be westernized)?

Examples:
西洋化された日本の文化 westernized Japanese culture
中国は西洋化することなく、逆に世界が中国化すること になるという。He says that, rather than China westernizing, the world will sinicize.


All times are GMT. The time now is 06:14 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6