JapanForum.com

JapanForum.com (https://www.japanforum.com/forum/)
-   Japanese Language Help (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/)
-   -   Japanese Help Questions/Translations (https://www.japanforum.com/forum/japanese-language-help/25439-japanese-help-questions-translations.html)

Lonthego 07-27-2011 04:33 PM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 873512)
It is grammatically and semantically incorrect. First, you need to nominalize the verb with の. Second, you said "early," not "too early." "Too ADJECTIVE" is created as ADJECTIVE-root+すぎる.
Too early = 早すぎる
Too fast = 速すぎる
Too far = 遠すぎる
Too tall = 高すぎる

What you want is 諦めるのは早すぎる “too early to”の検索結果(51 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク

Although すぎる does mean "too" it is actually fine in Japanese to say it without using that inflection for 早い and 遅い
ie あきらめるのはまだ早いよ is also perfectly acceptable to mean "It's too soon to give up"
Even though the Japanese does not match how we would say it in English
likewise you can also say something like あやまるのもう遅いよ which is also correct "It's too late to apologize"
Those of us who can't really read between the lines are bound to hear もう遅い more than others of course hahaha..sigh

KyleGoetz 07-27-2011 06:07 PM

Quote:

Originally Posted by Maxful (Post 873670)
Thanks alot, KyleGoetz. I always have this problem. For example, I watched this dorama regarding an innocent man being accused of being the murderer of his boss. In the dorama, he keeps saying "やってない" which I thought it supposed to be "やらない". But I am sure I am wrong. Just not sure why is it "やってない".

I don't know the context, but one intermediate mistake often made is combining まだ with 〜ない instead of また〜てない for "not yet ~" or "still don't ~." For example, "I still don't know" = まだ知っていない, not まだ知らない. "I haven't done it yet" = まだやっていない, etc.

Maxful 07-29-2011 01:17 PM

Quote:

Originally Posted by KyleGoetz (Post 873683)
I don't know the context, but one intermediate mistake often made is combining まだ with 〜ない instead of また〜てない for "not yet ~" or "still don't ~." For example, "I still don't know" = まだ知っていない, not まだ知らない. "I haven't done it yet" = まだやっていない, etc.

Thanks for the explanation, KyleGoetz.

izaya2233 07-29-2011 09:10 PM

kyaaaaaaaaaaaaaaa
 
never mind

snocket 07-30-2011 09:28 AM

I'm obsessed with the first song that plays in this video:

[Mint]+decaf tour' - YouTube

I would be forever grateful if someone could figure out what is the artist name and, if possible, what that first instrumental is called.

Any help at all would be appreciated!

masaegu 07-31-2011 11:12 AM

Quote:

Originally Posted by snocket (Post 874045)
I'm obsessed with the first song that plays in this video:

[Mint]+decaf tour' - YouTube

I would be forever grateful if someone could figure out what is the artist name and, if possible, what that first instrumental is called.

Any help at all would be appreciated!

Artist name: Mint
Song name: Jonetsu Tairiku

raketqueen 08-02-2011 04:03 AM

Translation Help Please...
 
please help me translate this selection.. asap please.. :confused: :confused:

masaegu 08-02-2011 04:15 AM

Quote:

Originally Posted by raketqueen (Post 874370)
please help me translate this selection.. asap please.. :confused: :confused:

Attach a plain decoration of folded red and white paper to a gift
Write "summer gift" on that paper
Write "year-end gift" on that paper
Write "Congratulations" on the paper

delacroix01 08-04-2011 11:47 AM

Hello everyone! I have a list of questions for today.

1. 学校に籍は置いてあったけど、私は通わなかったの。ず っとピアノを弾いて過ごしてたんだ
a/ By 籍は置いてあった, the speaker means that her name was registered to the school being talked about, correct?
b/ When 過ごす is added to a て-form verb, does it mean "to spend time doing something"?

2. The manga chapter I'm reading was entitled 神宮ノ誓ヒ, but what could this 誓ヒ be? Is it some sort of day?

3. 明治通りを進んでいれば246につながるからそこから南下 していれば…
Can someone tell me what つながる means in the line above?

4. I often see the word SP used in manga and anime to refer to bodyguards. Is the term the acronym of Security Police?

http://imgur.com/1Do1O.jpg
5. Would it be okay if I translate ついにリアルドリーマーになったか as "Has your dream finally come true"? The word リアルドリーマー here is kind of bugging me.

6. Is the symbol p here the same as the emoticon ":p"? Or is it different?

masaegu 08-04-2011 12:18 PM

Quote:

Originally Posted by delacroix01 (Post 874752)
Hello everyone! I have a list of questions for today.

1. 学校に籍は置いてあったけど、私は通わなかったの。ず っとピアノを弾いて過ごしてたんだ
a/ By 籍は置いてあった, the speaker means that her name was registered to the school being talked about, correct?
b/ When 過ごす is added to a て-form verb, does it mean "to spend time doing something"?

2. The manga chapter I'm reading was entitled 神宮ノ誓ヒ, but what could this 誓ヒ be? Is it some sort of day?

3. 明治通りを進んでいれば246につながるからそこから南下 していれば…
Can someone tell me what つながる means in the line above?

4. I often see the word SP used in manga and anime to refer to bodyguards. Is the term the acronym of Security Police?

http://imgur.com/1Do1O.jpg
5. Would it be okay if I translate ついにリアルドリーマーになったか as "Has your dream finally come true"? The word リアルドリーマー here is kind of bugging me.

6. Is the symbol p here the same as the emoticon ":p"? Or is it different?

1a. Correct. The tuition had been paid but the guy did not attend classes.

1b. Precisely.

2. No, nothing to do with a "day". It uses the old kana system.
Old: 誓ヒ/誓ひ
New: 誓い

3. "to connect with"

4. Exactly.

5. Hard to say with no context, but your TL does not look right. I would go with "You have finally become a real dreamer.", whatever that may mean.

6. That is not "p" but is "うp", which is VERY often used to mean "upload(ed)".


All times are GMT. The time now is 12:58 AM.

Search Engine Friendly URLs by vBSEO 3.0.0 RC6